Balance of probabilities

Albanian translation: ekuilibrimi i probabilitetit ( mundësive)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Balance of probabilities
Albanian translation:ekuilibrimi i probabilitetit ( mundësive)
Entered by: Karen Murdarasi

20:01 Mar 4, 2020
English to Albanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scots Law
English term or phrase: Balance of probabilities
In civil law, cases are decided on the balance of probabilities (rather than 'beyond reasonable doubt', as in criminal law). What is the best way to translate 'balance of probabilities' in the context?

It means whether scenario A is more likely than scenario B - for example, is it more likely than not that a person has been a victim of trafficking?
Karen Murdarasi
United Kingdom
Local time: 15:08
ekuilibrimi i probabilitetit ( mundësive)
Explanation:
.
Selected response from:

Klementina Shahini
United States
Local time: 10:08
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5bindja e brendshme
Juljan Gjura
5ekuilibrimi i probabilitetit ( mundësive)
Klementina Shahini
4 +1këtu : parimi i përzgjedhjes së variantit më bindës
Mirela Lluka
5 -1prova e probabiliteteve
Elvana Moore
4peshorja e gjasave
Edlira Lloha


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
prova e probabiliteteve


Explanation:
... bazuar mbi provën e probabiliteteve

Elvana Moore
United Kingdom
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juljan Gjura: I'm sorry but this term doesn't exist in Albanian legal system. No one will understand it.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
balance of probabilities
bindja e brendshme


Explanation:
This is tricky.

If it's an argument of a lawyer it could be "prezumim" but when the court rules the used phrase is most definitely "bindja e brendshme".

But still, in order to give a better answer, it would be better if I had the sentence and see what I could do to help you with.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-03-05 09:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Now I get it.

This term hasn't been developed in Albanian legal system.

Instead, it has been replaced with "parimi i kontradiktoritetit" and "barazia e armëve" which are used in both civil and penal law.

As per this sentence, I believe that "parimi i kontradiktoritetit" is the best fit because "barazia e armëve" is common in penal law.
So it could be "Çështjet civile vendosen mbi parimin e kontradiktoritetit." "Në çështjet e azilit, barra e provës është më e ulët."

Juljan Gjura
Albania
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Notes to answerer
Asker: The full sentence is "Civil cases are decided on the balance of probabilities." That's not much help, is it?! It's followed by "In asylum cases, the burden of proof is lower."

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
balance of probabilities
ekuilibrimi i probabilitetit ( mundësive)


Explanation:
.

Klementina Shahini
United States
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
balance of probabilities
këtu : parimi i përzgjedhjes së variantit më bindës


Explanation:
Me sa kuptoj bëhet fjalë për një përzgjedhje ndërmjet varianteve të se njëjtës ngjarje. Secila palë e përfshirë në çështje i paraqet variantin e vet trupit gjykues duke u munduar ta bindë se varianti i vet është me i mundshëm.

Example sentence(s):
  • In civil law, cases are decided on the balance of probabilities – Në ligjin civil, vendimet merren në bazë të përzgjedhjes së variantit më bindës të ngjarjes
Mirela Lluka
Greece
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edlira Lloha: Ky është formulimi që përdoret rëndom. Kur them rëndom, kupto, vetëm dy-tri herë. Se nuk është thelluar si koncept (të paktën, unë e kam ndeshur). Rëndom, po ashtu (dy-tri herë të tjera) e gjen të papërkthyer. Por, nuk e jep gjithë dinamikën e procesit.
160 days
Login to enter a peer comment (or grade)

182 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
balance of probabilities
peshorja e gjasave


Explanation:
Përshëndetje,

Kjo është një prej pyetjeve më të bukura që është bërë në këtë platformë. Komentin tim (që mbase do të jetë i gjatë për disa) e nis me një premisë: a duhet ta zhvillojmë gjuhën, të guxojmë, apo duhet t’i mbetemi rob asaj çka na serviret (që ndonjëherë mund të mos jetë e saktë)? Pra, kur në shqip, një shprehje nuk është përkthyer fare (dështimi më i plotë do të ishte ‘common law’ – që nuk përkthehet fare në tekste drejtësie), ose është përkthyer gabim, a duhet të guxojmë, të sprovojmë, të hedhim diçka që mbase qëndron?

Juliani ka përmendur disa fraza kyçe në administrimin e drejtësisë:
1. Bindja e brendshme
2. Prezumimi (i pafajësisë)
3. Parimi i kontradiktoritetit
4. Barazia e armëve
5. Barra e provës

Të gjitha qëndrojnë dhe s’mund t’ia vëmë gishtin asnjërës, ngaqë janë të ndërlidhura.

Por, unë do të qëndroja më shumë te ‘prezumimi’ dhe ‘bindja e brendshme’. Pse?
Sepse, bëhet fjalë për një dallim në standardin e provueshmërisë së kërkuar në një proces civil, nga ai i kërkuar në një proces penal. “balance of probabilities’ është standard provueshmërie në një proces civil, kurse ‘beyond a reasonable doubt’ është një standard provueshmërie në një proces penal.

Tani, parimi i kontradiktoritetit dhe barazia e armëve janë parime të njëjta për të dyja proceset (nuk ka dallime aty). Barra e provës gjithashtu. Ai që paraqet një akuzë, apo ngre një padi ka barrën e provës.

Ku dallojnë këto dy procese, në gjuhën e ligjit procedurial, është: prezumimi dhe bindja (KPC)/bindja e brendshme (KPP);

Dhe në fakt, këtu kemi edhe dy piketat ku shenjohet standardi i provueshmërisë:
Çfarë do të thotë standard provueshmërie? Për ta përkthyer në anglisht kësaj here, standardi i provueshmërisë është “when enough is enough?”

Në gjykimin penal kjo nuk lihet tërësisht në dorë të gjyqtarit, ngase, përcaktohet në ligj, që:

Standardi i provueshmërisë në gjykimin penal

• Masa e sigurisë: within a reasonable doubt, based on evidence [ekziston dyshimi i arsyeshëm, bazuar në prova, se i akuzuari do të (...)] .
• Vendimi i fajësisë: beyond a reasonable doubt, based on evidence [përtej çdo dyshimi të arsyeshëm të bazuar në prova, se i akuzuari është fajtor]

Mirëpo, në gjykimin penal, ke edhe një parim të vogël, sivëlla të parimit të ndritur të ‘prezumimit të pafajësisë’, që thotë “çdo dyshim në lidhje me akuzën çmohet në favor të të akuzuarit” (nuk e di përse është kaq në hije ky parim, me siguri ngaqë të gjithë dritën e merr parimi tjetër).

Kjo do thotë, që nëse një provë është paraqitur nga akuza, por kjo provë ngjall dyshime, do të shkojë për palën tjetër (+1 për atë palën tjetër, të akuzuarin).
Pra, bëhet një balancë edhe në gjykimin penal (+1 për mbrojtjen, kur akuza ngre një dyshim të pabazuar në prova, ose në një provë jo të fortë).

Nëse do të kishim një konkurs të tipit quizz, kjo do të thoshte që një përgjigje e gabuar e njërës palë do të quhej pikë për palën tjetër, por jo e anasjellta (vice-versa). Pra, është e qartë, që standardi i provueshmërisë në një gjykim penal është ndjeshëm i lartë (për prokurorinë!).

Në gjykimin civil, nuk kemi as prezumimin e pafajësisë, as llogaritjen e pikëve në favor të palës tjetër (për përgjigje të gabuar). Por, në njëfarë analogjie, korrespondon me parimin e vockël të drejtësisë penale, jo me prezumimin e pafajësisë, por me dhënien e pikëve në raport me përgjigjet e gabuara. Edhe këtu, gjykata duhet të shprehet në lidhje me gjasat *dyshimet, që s’mund t’i eliminojmë kaq thjesht nga një proces. Mirëpo këtu, standardin e vendos vetëm peshorja e gjasave. Përgjigjet e gabuara, njihen si pikë në të dyja drejtimet!

Prandaj, kemi peshore! Një përgjigje e gabuar e paditësit do të shkojë në favor të të paditurit, por edhe anasjelltas! Nuk ka si në procesin penal: +1 pikë për mbrojtjen për përgjigje të gabuar të akuzës, vetëm në këtë kahje. Por, +1 si për palën paditëse ashtu dhe për të paditurin, nëse pala kundërshtare nuk arrin të provojë mjaftueshëm pretendimin e vet. Pra, këtu merr e jep, derisa anon peshorja në një krah. Atëherë, bilancin, ose peshoren nuk e shmangim dot.
Prandaj, Kodi i Procedurës Penale flet për “bindje” të gjykatës, ndërsa Kodi i Procedurës Civile për “bindje të brendshme” të gjykatës. Se i duhet të peshojë së brendshmi, sa herë që jepen gjasa të ndryshme. (bazuar në prova, vetëkuptohet)

Pra, [peshore e gjasave] në bindjen e brendshme të gjykatës.

Varianti më bindës (duket se i përmbledh të dyja, por s’do të doja ta shmangia fjalën ‘peshore’).



--------------------------------------------------
Note added at 182 days (2020-09-03 11:58:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Doja të shtoja edhe diçka, në lidhje me ‘bindjen e brendshme të gjykatës’. Jam për këtë variant të zgjedhur nga Juljani, nëse nuk na jepet mundësia të krijojmë. Fakti, që është dhënë si përgjigje dëshmon për nivel të lartë të kuptimit të lëndës nga zotëria, të cilin e përgëzoj. Sepse, në fund të ditës, gjithë sa përcillet në legjislacionin shqiptar në lidhje me këtë temë, qëndron vetëm në dallimin: ‘bindja e gjykatës’ në procesin penal (against some benchmark: beyond reasonable doubt) dhe ‘bindja e brendshme e gjykatës’ në procesin civil (i shtohet vetëm ‘e brendshme’) against nothing (any threshold legally established).
Vetëm ‘e brendshme’ bën diferencën në standardin e provueshmërisë. (me aq sa thotë ligji).
Poor, duhej të ishte thelluar si koncept doktrinar dhe nuk është thelluar. Ndaj, jemi në këtë situatë.
Por, sidoqoftë, unë i qëndroj asaj që shkrova: “peshore gjasash, që formon bindjen e brendshme të gjykatës’.

Falenderime për përgjigjet dhe pyetjen!


--------------------------------------------------
Note added at 182 days (2020-09-03 14:37:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Errata:
Bindje (KPP) / bindje e brendshme (KPC)
Quiz


Edlira Lloha
Albania
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search