on-counter training

Albanian translation: (kurs) kualifikim(i) për shitjet në/mbi banak

22:13 Jan 14, 2010
English to Albanian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: on-counter training
"Training in customer-oriented sales techniques
Training in generating additional sales
*On-counter training* with feedback
Cross-selling training
Price justification training"

An example from internet search:
To delegate responsibilities to your team in order to develop each individual team member and to carry out on-counter training with your team.
Ledja
United Kingdom
Local time: 08:07
Albanian translation:(kurs) kualifikim(i) për shitjet në/mbi banak
Explanation:
Përshëndetje, Ledja!

Të gjitha termat e listës kanë të bëjnë me strategji (më saktë, me mësimdhënjen për kualifikimin e personelit shitës për njohjen dhe vënien në praktikë të disa strategjive të shitjes).

Konkretisht, on-counter sales, s'janë gjë tjetër, për mendimin tim, veçse counter sales (disa herë gjejmë edhe shprehjen over the counter) që ka të bëjë me shitjet në banak/në një pikë shitjeje/në dyqan real (dhe jo p.sh. nga një dyqan elektronik, etj).

Pra, personeli shitës duhet të kualifikohet për shitjet në kontakt të drejtpërdrejtë me blerësin, gjë që përfshin p.sh. aftësi shumë të mira në komunikim me blerësin, aftësinë për të kuptuar plotësisht nevojat e këtij të fundit, paraqitjen përpara tij të mallit të përshtatshëm, si dhe një sërë aspektesh të tjera strategjike në mënyrë që të maksimalizohet kënaqësia e klientit dhe, rrjedhimisht, fitimet e kompanisë nga shitjet.

Vijon një faqe në shqip ku përdoret termi mbi banak (over the counter) që është, mendoj, e njëjta gjë me on the counter.
http://www.albaniasite.net/forum/index.php?topic=1967.30;wap...

Happy translations!
Selected response from:

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 10:07
Grading comment
Faleminderit, Albana. Ky përdorimi "on-counter" në fakt nuk është aspak i stabilizuar si term as në anglisht (2-3 referenca mund të gjeheshin gjithsej në internet - kolegët e mi anglezë thanë shprehimisht: it's a made up word :)). "Over-the-counter" nga ana tjetër dmth ose: purchasable without a doctor's prescription, ose: (of securities) not traded on a stock exchange - besoj ky është kuptimi "mbi banak" në lidhjen me faqen që ke dhënë. Fakti që më bënte skeptike ishte se përkthimi vinte nga gjermanishtja dhe çuditërisht në gjermanisht e kishin vënë kështu, "kallup" nga anglishtja :). Si përfundim i dhashë udhë ta lidhja me të trajnuarin praktikisht të stafit, që përfshin dhe atë në banak.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(kurs) kualifikim(i) për shitjet në/mbi banak
Albana Dhimitri


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(kurs) kualifikim(i) për shitjet në/mbi banak


Explanation:
Përshëndetje, Ledja!

Të gjitha termat e listës kanë të bëjnë me strategji (më saktë, me mësimdhënjen për kualifikimin e personelit shitës për njohjen dhe vënien në praktikë të disa strategjive të shitjes).

Konkretisht, on-counter sales, s'janë gjë tjetër, për mendimin tim, veçse counter sales (disa herë gjejmë edhe shprehjen over the counter) që ka të bëjë me shitjet në banak/në një pikë shitjeje/në dyqan real (dhe jo p.sh. nga një dyqan elektronik, etj).

Pra, personeli shitës duhet të kualifikohet për shitjet në kontakt të drejtpërdrejtë me blerësin, gjë që përfshin p.sh. aftësi shumë të mira në komunikim me blerësin, aftësinë për të kuptuar plotësisht nevojat e këtij të fundit, paraqitjen përpara tij të mallit të përshtatshëm, si dhe një sërë aspektesh të tjera strategjike në mënyrë që të maksimalizohet kënaqësia e klientit dhe, rrjedhimisht, fitimet e kompanisë nga shitjet.

Vijon një faqe në shqip ku përdoret termi mbi banak (over the counter) që është, mendoj, e njëjta gjë me on the counter.
http://www.albaniasite.net/forum/index.php?topic=1967.30;wap...

Happy translations!

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 6
Grading comment
Faleminderit, Albana. Ky përdorimi "on-counter" në fakt nuk është aspak i stabilizuar si term as në anglisht (2-3 referenca mund të gjeheshin gjithsej në internet - kolegët e mi anglezë thanë shprehimisht: it's a made up word :)). "Over-the-counter" nga ana tjetër dmth ose: purchasable without a doctor's prescription, ose: (of securities) not traded on a stock exchange - besoj ky është kuptimi "mbi banak" në lidhjen me faqen që ke dhënë. Fakti që më bënte skeptike ishte se përkthimi vinte nga gjermanishtja dhe çuditërisht në gjermanisht e kishin vënë kështu, "kallup" nga anglishtja :). Si përfundim i dhashë udhë ta lidhja me të trajnuarin praktikisht të stafit, që përfshin dhe atë në banak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvana Moore
3 hrs
  -> Faleminderit, Elvana! Përkthime të mbara.

agree  Juliana Cullafiq
7 hrs
  -> Juliana, faleminderit. Fundjavë të bukur!

agree  Sherefedin MUSTAFA
15 hrs
  -> Faleminderit, Sherefedin! Kalofsh një fundjavë të bukur.

agree  Monika Coulson
56 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search