13:32 Mar 31, 2008
E pata shumë të vështirë të vendosja për këtë term, për faktin se, nga njëra anë, të gjitha përgjigjet e dhëna mund fare mire të zënë vend e të kenë kuptim në raste të ndryshme, por nga ana tjetër kjo fletëpalosje që po përktheja kishte emrat e një sërë shërbimesh ku përfshiheshin fjalë si: advisory, consultation, support, legal etj., gjë që më vinte para detyrës për të përdorur nga një fjalë specifike e për t’iu përmbajtur asaj fjale në secilin rast. Prandaj, për të mos përsëritur ato fjalë që do me duheshin në raste të tjera, vendosa të përdor “përfaqësues” (thjesht, pa ndonjë shtesë nga mbrapa) për “advocate”. Faleminderit të gjithëve për ndihmën. |