pulp fiction

Albanian translation: letërsi masive (romane limonadë)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pulp fiction
Albanian translation:letërsi masive (romane limonadë)

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
16:58 Jan 28, 2010
English to Albanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Additional field(s): Cinema, Film, TV, Drama, Linguistics
English term or phrase: pulp fiction
Definition from Robert Harris - VirtualSalt:
Novels written for the mass market, intended to be "a good read,"--often exciting, titillating, thrilling. Historically they have been very popular but critically sneered at as being of sub-literary quality. The earliest ones were the dime novels of the nineteenth century, printed on newsprint (hence "pulp" fiction) and sold for ten cents. Westerns, stories of adventure, even the Horatio Alger novels, all were forms of pulp fiction.

Example sentence(s):
  • At five to twenty-five cents an issue, pulp fiction was a literature accessible to Americans at every income level—often sold at newsstands and drugstores. Until the mid-1950s, pulp fiction was the literature of choice for the reading public, before it was supplanted by comic books and paperbacks. The Library of Congress-American Memory
  • The pulp fiction era provided a breeding ground for creative talent which would influence all forms of entertainment for decades to come. The hardboiled detective and science fiction genres were created by the freedom that the pulp fiction magazines provided. Vintage New Media, inc.
  • Pulp fiction was a great avenue to escape the mundane and escape into a world of gangsters and good guys, cowboys and cattlemen, spaceships and star travelers. For a thin dime one could read from the pens of some of the best writers of the era: the era of pulp fiction. Robert Wheadon
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

letërsi masive (romane limonadë)
Definition:
Letërsia masive/masovike është një narracion tepër popullor që ka lindur që në shekullin XIX si fenomen social i qendrave të urbanizuara në kulturat paramoderniste. Kryesisht me zhanrin e romanit, kjo letërsi etiketohet si romani dedektiv; romani shkencor (science-fiction) dhe joshkencor (fantasy) ose fantastik; romani western dhe romani dashuror (romani i damave, romani rozë, i grave); fotoromanet dhe kinoromanet, romani mistik, historik. Emërtimet e njohura si “letërsi e verdhë”, “bulevardeske”, “konjukturale”, “ideologjike” etj, janë pjesë e orbitës së kësaj letërsie. Ndaj të gjithë këtyre zhanreve zbatohet gjithashtu termi literaturë triviale, argëtuese, eskapite, e tregut apo “e lirë“, - zhanër paraletërsi, beletristikë, më së mbrami dhe etiketimi vlerësues i vrazhdë “limonadë” - në të përkundërt me “elitaren”, “oborrtaren”, “aristokraten”, “dijetaren“; apo ndryshe letërsia e “ulët”, në të përkundërt me letërsinë e “lartë”.
Selected response from:

Ledja
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +4letërsi masive (romane limonadë)
Ledja
5Art me sensacione e sentimentalizma
Klementina Shahini


Discussion entries: 10





  

Translations offered


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Art me sensacione e sentimentalizma


Definition from own experience or research:
Novela të shkruara për lexuesin masiv, të thjeshta për tu lexuar e kuptuar, shpesh emocionuese, ngacmuese, tronditëse,etj.

Example sentence(s):
  • Fjalori Anglisht -Shqip i Pavli Qeskut (faqe 1305) E di gjithashtu edhe nga eksperienca ime si mësuese e letërsisë shqipe, amerikane, dhe britanike. Websajti i mëposhtëm jep më shumë informacion rreth termit në fjalë. - http://en.wikipedia.org/wiki/Pulp_magazi  
Klementina Shahini
United States
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 20

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Blerta Alikaj: mendoj se në këtë rast, më tepër se shpjegim duhet shpikur një term po aq i shkurtër dhe dinamik sa edhe në anglisht. "letërsi pop" ndoshta?
1 hr
  -> Thank you

Yes  RUSTEM MALAJ
12 hrs
  -> Thank you

No  Ledja: Në asnjë mënyrë nuk mund t'i referohesh "fiction" si art, kur dihet fare mirë që përfshin vetëm shkrime letrare dhe jo çdo lloj forme arti. Megjithëse shpjegimi i mëposhtëm e përkufizon më afër kuptimin, mospajtimi im i referohet termit të përkthyer.
14 hrs
  -> Thank you

Yes  XHEMALI LOPARI
1 day 20 hrs
  -> Thank you

No  Αlban SHPΑTΑ: Based on my peer disagree mentioned at the discussion, and the reasons why.
2 days 17 hrs

No  Fabiana Papastefani-Pezzoni: As expressed at the discussion, even though the dictionary offers this term, it is unfortunately the wrong one. This is one of the demonstrations of the need for review of many entries of our terminology database.
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
letërsi masive (romane limonadë)


Definition from Gazeta Start - Agron Tufa:
Letërsia masive/masovike është një narracion tepër popullor që ka lindur që në shekullin XIX si fenomen social i qendrave të urbanizuara në kulturat paramoderniste. Kryesisht me zhanrin e romanit, kjo letërsi etiketohet si romani dedektiv; romani shkencor (science-fiction) dhe joshkencor (fantasy) ose fantastik; romani western dhe romani dashuror (romani i damave, romani rozë, i grave); fotoromanet dhe kinoromanet, romani mistik, historik. Emërtimet e njohura si “letërsi e verdhë”, “bulevardeske”, “konjukturale”, “ideologjike” etj, janë pjesë e orbitës së kësaj letërsie. Ndaj të gjithë këtyre zhanreve zbatohet gjithashtu termi literaturë triviale, argëtuese, eskapite, e tregut apo “e lirë“, - zhanër paraletërsi, beletristikë, më së mbrami dhe etiketimi vlerësues i vrazhdë “limonadë” - në të përkundërt me “elitaren”, “oborrtaren”, “aristokraten”, “dijetaren“; apo ndryshe letërsia e “ulët”, në të përkundërt me letërsinë e “lartë”.

Example sentence(s):
  • Letërsia masive është një literaturë jo vetëm e imitimit, jetëgjasmimit, por edhe optimiste. Kjo është e lidhur si me kriticizmin social të zhanreve masive, ashtu dhe me “strukturën e mbyllur” të rrë fimit të një tipologjie të tillë, të të gjithë botës letrare dhe të imazhit të njeriut në letërsinë masive. - Fakulteti Filologjik, Univ. i Tetovës  

Explanation:
Në mënyrë më popullore, këto lloj veprash letrare quhen dhe letërsi/romane limonadë:

"Por, në këtë kohë, ku puna dhe streset nuk na mungojnë, më pëlqen të lexoj romane të lehta apo të quajtura limonatë. Sepse dua të lexoj një libër që të më qetësojë”, shprehet një grua rreth të 50-ave."
http://www.shtepiaelibrit.com/blog/libri-vazhdon-te-jete-mik...
Ledja
United Kingdom
Local time: 19:32
Native speaker of: Albanian
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Roland Lelaj: Jam i një mendjeje. Mund të propozohet edhe versioni "letërsi limonatë"
7 mins
  -> Faleminderit, Roland!

Yes  artalenz: Ky eshte nje term tashme i mirenjohur ne letersine shqiptare,urime, keni gjetur nje pershtatje shume te sakte
20 hrs
  -> Faleminderit. Besoj se ka rëndësi të përforcojmë përdorimin e termave që kanë zënë vend.

No  shkendije: http://www.pulpillustrationart.com/
1 day 23 hrs
  -> I don't get how the provided link objects my proposed translation. Would you please care to explain?

Yes  Αlban SHPΑTΑ
2 days 1 hr
  -> Faleminderit, Alban!

Yes  Elvana Moore: In support of my discussion entry, this term is well known and well used as illustrated here: http://www.shkoder.net/fjala/2006/atufa.htm, http://www.forumikatolik.net/forum/showthread.php?p=326207, http://letersia.zemrashqiptare.net/archive/view/4071/
2 days 1 hr
  -> Faleminderit, Elvana!

Yes  Fabiana Papastefani-Pezzoni: As expressed at the discussion area, and also based on http://letersia.zemrashqiptare.net/archive/view/4071/ I agree with this solution.
2 days 2 hrs
  -> Faleminderit, Fabiana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search