GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:23 Apr 24, 2002 |
English to Albanian translations [PRO] Art/Literary - Religion / religion | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Matthew Coulson | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | shkop matës, standard gjykimi |
| ||
5 | See explanation for the complete answer. |
| ||
5 | Fjala e tij ësshtë ligji që i drejtohet njësisë matëse. Është pika e referimit për shpëtim. |
| ||
4 | FJALA E TIJ ESHTE LIGJ QE PERDORET SI NJESI MATESE. AJO ESHTE REZJA E SHPETIMIT. |
|
See explanation for the complete answer. Explanation: First, let’s correct your English. The sentences should read as follows. “His word is the canon, which refers to a measuring rod. It is the benchmark for salvation.” Now we can proceed with the translation. “Fjala e tij është ligji (ose kriteri) I kishës, përtij I përket një shufër të njehsueshme. Ky është niveli më I lartë I shpëtimit.” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fjala e tij ësshtë ligji që i drejtohet njësisë matëse. Është pika e referimit për shpëtim. Explanation: Fjala e tij është ligji që i drejtohet njësisë matëse/ka të bëjë me njësinë matëse . Është pika e referimit për shpëtim. More context would help to bring out the meaning. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-24 23:49:16 (GMT) -------------------------------------------------- I wanted to correct a spelling error I made \"ësshtë\" should be spelled \"është\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FJALA E TIJ ESHTE LIGJ QE PERDORET SI NJESI MATESE. AJO ESHTE REZJA E SHPETIMIT. Explanation: Mik: I would use this as a translation: Kozeta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shkop matës, standard gjykimi Explanation: In the King James version of the Bible it uses "measuring reed" which is the same as a "measuring rod" in Ezekiel 40:3, 40:5, 42:16, 42:17, 42:18, 42:19 and also see Revelation 11:1. So, the translation is: Fjala e tij është ligji, që i referohet një shkopi matës. Është standardi i gjykimit (matjes) të shpëtimit. See Zbulesa 11:1 - Pastaj m’u dha një kallam që i ngjante një shkopi matës, duke më thënë: "Ngrihu e mat tempullin e Perëndisë e altarin dhe numëroji ata që adhurojnë në të. Reference: Albanian Bible: Zbulesa 11:1 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|