00:56 Jul 27, 2020 |
English to Albanian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Slang, Journalism | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Lule mos më prek |
|
Lule mos më prek Definition from own experience or research: “Lule mos më prek”, e vendosur në thonjëza do të ishte, sipas meje, përkthimi për këtë fjalë. Në këtë rast lëmë vetëm kuptimin e figurshëm të shprehjes, meqenëse kuptimi i parë i saj nuk është i standardizuar. Por,”flokët e dëborës”, përkthimi i fjalëpërfjalshëm për ‘snowflake’ e lë krejtësisht jashtë kuptimin e figurshëm të shprehjes. Ndërkohë, lulet janë përdorur për të treguar brezni të angazhuara në kauza të ndryshme (sic!) (breza) si për shembull, “brezi i pushtetit të luleve” - “flower power generation”, që i referohet lëvizjes hipi, me shtrirje kryesisht në Shtetet e Bashkuara të Amerikës. Për analogji, tani kjo fjalë ‘snowflake’ po përdoret gjerësisht për të treguar ata që nuk pajtohen me risitë në panoramën politike të botës (Brexit/Election of Donald Trump) nga kampi kundërshtar (përkrahësit e këtyre ndryshimeve) dhe vice-versa. Pra, duke menduar se ‘lulet’ përdoren si shprehje e figurshme për të treguar lëvizje shoqërore vs. establishmentit, do të isha për përdorimin e “lule mos më prek”. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.