17:37 Sep 26, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine Maalouf Local time: 17:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | النظام المختلط |
| ||
4 | أسلوب ملء الفجوات |
|
patchwork النظام المختلط Explanation: I looked through references for an arabic version of the teaching methods and couldn't find an existing translation. However, I found this explanation on the three systems [https://www.teflcorp.com/articles/esl-resources/esa-a-teachi...] Harmer goes on to say that most classes are neither 'Straight Arrow' nor 'Boomerang' classes. They tend to be more mixed up than this. The sequences in his 'Patchwork' lessons include all these elements, but can do so more than once and in various orders. A sequence such as E.A.A.S.S.E.S.A would be perfectly possible. ...which lead me to believe that patchwork is essentially a complex mix of E, S & A stages so as to form a نظام مختلط |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|