11:52 Aug 18, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mina Fayek Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
remote work / telecommuting / telework / distance working / mobile work Explanation: العمل عن بعد والبعد عن العمل remote and distance working يمكن استخدام remote work / telecommuting / telework / distance working / mobile work |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Far away from the work environment. Explanation: Just a guess! والله أعلم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Remote working spaces Explanation: العمل عن بعد والبعد عن العمل Remote work and remote working spaces المقصود هو البعد عن أماكن العمل "Creative Alternatives for a Remote Working Space." -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2020-08-18 12:13:37 GMT) -------------------------------------------------- https://www.cmswire.com/digital-workplace/creative-alternati... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sleep at home Explanation: If the author is indeed being sarcastic and he/she means "not being able to work at all", ie, unemployed, then maybe "sleep at home" is a good option that rhymes with the rest of the sentence. I can only guess and offer a suggestion, as you would know better if he/she is indeed being sarcastic and is referring to something like that or not, since you have the full context. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-08-18 14:11:54 GMT) -------------------------------------------------- So the English sentence would be something like: "working from home and sleeping at home". If you wouldn't translate "العمل عن بعد" as "working from home", but maybe something like "remote work", then maybe you can translate the target sentence into something like "zero work"; so the English sentence would be something like: "remote work and zero work". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-08-18 14:14:53 GMT) -------------------------------------------------- I'm trying, through my attempts, to convey the intended meaning into English, while also delivering the message of sarcasm that the author intends to deliver, to the reader. |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|