neural adjudicator

Arabic translation: محكم مستقل "neutral" adjudicator

09:12 Feb 13, 2021
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / arbitration/ mediation - courts - legal boards/ councils
English term or phrase: neural adjudicator
Context:

A conciliation proceeding, as an alterantive dispute redrassal mechanism, is a formal way of setting a dispute outside the court with the help of a neural adjudicator and with the consent of the parties.
Amr elNagdi
Local time: 13:37
Arabic translation:محكم مستقل "neutral" adjudicator
Explanation:
I think it is about a "neutral" adjudicator. It is just a typo in the source no more. If I were you, I would have marked it yellow and consulted the originator/the client for confirmation.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-13 09:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

محكم حيادي / محايد
Selected response from:

Diya Takrouri
Türkiye
Local time: 14:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2محكم مستقل "neutral" adjudicator
Diya Takrouri
3محكم - محكم قضائي
HATEM EL HADARY


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
محكم - محكم قضائي


Explanation:
محكم - محكم قضائي

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-02-13 09:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.aleqt.com/2011/09/04/article_576210.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-13 09:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

إذا كان
neutral adjudicator

محكم محايد

HATEM EL HADARY
Local time: 13:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 213
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
neural adjudicator -
محكم مستقل "neutral" adjudicator


Explanation:
I think it is about a "neutral" adjudicator. It is just a typo in the source no more. If I were you, I would have marked it yellow and consulted the originator/the client for confirmation.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-02-13 09:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

محكم حيادي / محايد

Diya Takrouri
Türkiye
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your feedback. Truly there was a misspelling for the word neutral.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Atanasova: محايد؟ Because he can't be mustaqill, he's part of the system of justice
22 mins
  -> Thanks! Your feedback is truly appreciated.

agree  Yassine El Bouknify: المُحكّم الحيادي
1 hr
  -> Thanks! Your feedback is truly appreciated.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search