00:27 Apr 23, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Tourism & Travel / Tourism / hospitality | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | يعمل واقفاً |
| ||
4 | العودة أو الرجوع إلى الحالة الطبيعية |
|
العودة أو الرجوع إلى الحالة الطبيعية Explanation: The sentence is vaguely ambiguous, but I will try to translate the meaning of the phrase ONLY: "If you say that someone or something is on their feet again after an illness or difficult period, you mean that they have recovered and are back to normal." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
يعمل واقفاً Explanation: To work the till means to stand at the register where customers pay for what they buy. This is a job that requires standing up for hours. like to be on their feet: يسـتحسن العمل واقفاً |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||