tezontle

Bulgarian translation: лек вулканичен камък

13:29 Feb 5, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology / Описва се строежът на Теночтитлан от ацтеките
English term or phrase: tezontle
The builders faced problems because of the swampy soil. Heavy buildings sank several feet beneath the level of the rest of the city.
Architects overcame the problem by using a volcanic rock, called tezontle, which is very light, to cut the weight of structures.
sasho73
Local time: 10:37
Bulgarian translation:лек вулканичен камък
Explanation:
tezontle е дума произлизаща от индианските езици в Мексико. Няма точен превод на български. Според мен най-добре е да напишем просто "... са използвали лек вулканичен камък, за да намалят теглото на ...", без да конкретизираме какъв е той, защото иначе бихме объркаме допълнително читателя.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-05 15:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Лек вулканичен камък" може да не е много точно, но надали редовият читател на този текст ще познава в подробности тази тематика. Предполагам, че голям процент от населението не прави разлика между вулканичните камъни и останалите ... Така че това, че въпросният камък е лек ще направи много по-голямо впечатление и ще разясни смислово най-важнния елемент, отколкото една непонятна чуждица, която най-много да подбуди недоумение. Не винаги добрият превод е буквалният превод.
Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 10:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4лек вулканичен камък
Atanas Dakov
3 +3вулканичен камък 'tezontle"
Emilia Delibasheva
3вулканичен трас или вулканичен туф
Rossi Ignatova
2пемза
Stefan Savov


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
вулканичен камък 'tezontle"


Explanation:
Намерих го на долния адрес, в превод от испански - вулканичен камък. На руски линк го намерих преведено също като вулканичен камък "tezontle" - в кавички като име.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-02-05 13:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ако не го намерите директно на линка, потърсете превода от испански на български.


    Reference: http://www.propertyspain-golf.com/golf_properties_spain.html
Emilia Delibasheva
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
1 hr
  -> Благодаря.

neutral  Atanas Dakov: Аз лично съм против да мешаме в български текст думи, които оставяме на латиница така както са на някой чужд език. Не е уважително нито към азбуката, нито към езика. А и кой ще каже кое тогава да превеждаме и кое да оставяме в оригинал ...
1 hr
  -> Ами, просто тази дума явно не е превеждана. А "лек вулканичен камък", както вие предлагате не е много точно, защото сигурно има много видове лек вулканичен камък, а в текста е дадено конкретното име на камъка.

agree  minahadji
2 hrs
  -> Благодаря.

agree  V_Nedkov
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
пемза


Explanation:
.....

Stefan Savov
Bulgaria
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
лек вулканичен камък


Explanation:
tezontle е дума произлизаща от индианските езици в Мексико. Няма точен превод на български. Според мен най-добре е да напишем просто "... са използвали лек вулканичен камък, за да намалят теглото на ...", без да конкретизираме какъв е той, защото иначе бихме объркаме допълнително читателя.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-05 15:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Лек вулканичен камък" може да не е много точно, но надали редовият читател на този текст ще познава в подробности тази тематика. Предполагам, че голям процент от населението не прави разлика между вулканичните камъни и останалите ... Така че това, че въпросният камък е лек ще направи много по-голямо впечатление и ще разясни смислово най-важнния елемент, отколкото една непонятна чуждица, която най-много да подбуди недоумение. Не винаги добрият превод е буквалният превод.

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yordanka Petkova: Като обхождах сайтове,ми направи впечатление,че повечето преводи от исп на англ са "rock", "volcanic rock", а от нем-"камък" и смятам не само че е по-добре акцентът да е в/у "лек", но и е вероятно "tezontle" да е просто вулкан. камък,а не негова разновидн
4 hrs
  -> Благодаря.Да, възможно е тази дума да не визира определен местен вид камък, а да е местно индианско название на вулканичнните камъни...

agree  Galya Ivanova (X): според Babylon си е просто вулканичен камък http://www.babylon.com/definition/tezontle/Bulgarian, а на английски volcanic rock
9 hrs
  -> Благодаря

agree  Rossen Roussev
18 hrs
  -> Благодаря

agree  Mariana Stoimenova
68 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вулканичен трас или вулканичен туф


Explanation:
Има много материали с вулканичен произход - трас, пемза, туф, базалт, пуцолана, вулканична сгурия, вулканична шлака. Много се използват в строителството, като добавки към цимент и бетон.



Rossi Ignatova
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search