preheader

Bulgarian translation: фрагмент от текста на имейл

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:preheader
Bulgarian translation:фрагмент от текста на имейл
Entered by: Kalinka Hristova

08:44 Sep 1, 2020
English to Bulgarian translations [PRO]
Marketing - Computers (general) / Email preheader
English term or phrase: preheader
A preheader (otherwise known as a “Johnson Box’”) is the short summary text that follows the subject line when viewing an email from the inbox. Many mobile, desktop and web email clients provide email preheaders to tip you off on what the message contains before you open it.
Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 20:58
фрагмент от текста на маркетингово имейл съобщение (preheader)
Explanation:
Фрагмент от текста на маркетингово (рекламно) имейл съобщение, който има за цел да привлече вниманието на аудиторията на определена маркетингова кампания (preheader). Обикновено това е част от първото встъпително изречение след темата на имейла.
Selected response from:

Milena Dieva
Local time: 20:58
Grading comment
Много благодаря! Поне в моя текст пасваше добре "фрагмент от текста", тъй като в този конкретен случай "каре на Джонсън" би звучало доста технически и не на място.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3фрагмент от текста на маркетингово имейл съобщение (preheader)
Milena Dieva
3каре на Джонсън
Ekaterina Kroumova
3Обобщително поле
Vilina Svetoslavova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фрагмент от текста на маркетингово имейл съобщение (preheader)


Explanation:
Фрагмент от текста на маркетингово (рекламно) имейл съобщение, който има за цел да привлече вниманието на аудиторията на определена маркетингова кампания (preheader). Обикновено това е част от първото встъпително изречение след темата на имейла.


    https://www.campaignmonitor.com/blog/email-marketing/2019/02/a-practical-guide-to-email-preheaders/
Milena Dieva
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Много благодаря! Поне в моя текст пасваше добре "фрагмент от текста", тъй като в този конкретен случай "каре на Джонсън" би звучало доста технически и не на място.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
каре на Джонсън


Explanation:
[...] Друг подход за привличане на вниманието е използването на т.нар. „каре на Джонсън”, което представлява текст, разграничен от останалия текст с помощта на дизайна, който се поставя в началото на писмото, още преди обръщението, и в който се казва накратко онова, което се развива с подробности по-долу в писмото.

http://fricking.ninja/ibsedu/MK18/IBSEDU/IV/Direct_marketing...

Ekaterina Kroumova
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Обобщително поле


Explanation:
Обобщително поле или поле с обобщителна информация. В случая бих използвала превод по смисъл.

Обобщителното поле (известно още като "Полето на Джонсън") съдържа кратък обобщителен текст и е разположено под темата, когато преглеждаме имейл през входящата поща.

Vilina Svetoslavova
Bulgaria
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search