fail to fire

Bulgarian translation: правя засечка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fail to fire
Bulgarian translation:правя засечка
Entered by: Elena Radkova

18:29 May 30, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / laser sorter
English term or phrase: fail to fire
All valves fail to fire
Possible Causes
Recommended Action
Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 23:29
правя засечка
Explanation:
Близък по смисъл израз до "miss fire"
Selected response from:

Elena Radkova
Local time: 23:29
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2правя засечка
Elena Radkova
3 +2не се задействам
Boyan Brezinsky


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
правя засечка


Explanation:
Близък по смисъл израз до "miss fire"

Elena Radkova
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lk_kovachev: Допустим е също вариант "дава засечка", което има същия смисъл.
17 mins

agree  kamelia_bg
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
не се задействам


Explanation:
Просто предположение.

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christo Metschkaroff: Right! Вентилите (мн общо казано) не могат да се "задействуват" - задейств/ув/ам е доста по-различно от "правя/давам (?!?!) засечка" ;-)
25 mins

agree  invguy: Точно. Или "не сработват" – ако трябва да се каже по-старомодно ;) Тук използването на fire означава просто, че става дума за импулсно/рязко задействане. Клапаните/вентилите не "засичат".
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search