15:35 Feb 9, 2014 |
English to Bulgarian translations [PRO] Art/Literary - Journalism / Book/Talk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: palilula (X) United States Local time: 11:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | храм на дивото |
| ||
4 | храмът на природата |
| ||
3 +1 | Катедрала на дивата природа |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cathedral of the wild храм на дивото Explanation: Това ли е книгата, за която говорите: http://www.randomhouse.com/book/209686/cathedral-of-the-wild... Ако да, аз бих превела израза като "храма на дивото". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-02-09 16:50:57 GMT) -------------------------------------------------- "Пантеон" също звучи добре, но вече много зависи от цялостния контекст, защото може да промени регистъра и/или да бъде прекалено далеч от оригинала. А заглавието на книгата (ако е избрано) не върши ли работа? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-02-09 17:24:34 GMT) -------------------------------------------------- Аз съм адски хремава и мозъкът ми се е размекнал и се опитва да изтече през носа... ;)) Затова и не "зацепих" веднага... |
| ||
Notes to answerer
| |||