19:41 Jan 29, 2014 |
English to Bulgarian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
background основни положения Explanation: Предполагам само. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
background предишни знания Explanation: Foreground and bakground - термини, които се използват във връзка с интелектуалната собственост, мисля, че така им викат на български: foreground - нови знания background - предишни знания |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
background предходни Explanation: Background/foreground (knowledge, know-how, property rights) са понятия в системата на правата върху интелектуална собственост (ПИС), използвани при юридическо договаряне на съвместна работа между субекти-притежатели и създатели на интелектуална собственост. In the context of research and development (R&D) collaborations, background, foreground, sideground and postground intellectual property (IP) are four distinct forms of intellectual property assets. "Background IP" is generated before the R&D collaboration, "foreground IP" is generated during the R&D collaboration, "postground IP" is generated in a certain time span after the collaboration, and "sideground IP" is generated during the collaboration phase but in not-project related activities. http://en.wikipedia.org/wiki/Background,_foreground,_sidegro... На български действително се използва „стари“ респ. „нови“ (знания, права), но тези определения не са особено информативни, затова се срещат и други алтернативи: „предходни“ vs. „нови“ и (според мен по-доброто) „предходни“ vs. „произтичащи“. Вижте дефинициите тук за „предходни знания“ (стр.2) и „произтичащи знания“ (стр.3): http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/fp7/92012... И тук: http://www.google.bg/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=... 1.3. Предходни знания (background): съвкупността от информации и права на интелектуална собственост, с изключение на предходни права, притежавани или контролирани от партньор или филиал, които не представляват нови знания. 1.4. Предходни права (background rights): патенти за изобретения, планове и полезни модели, както и техните приложения от момента, в който се публикуват, които се притежават или контролират от партньор или филиал, обвързват осъществяването на даден проект или търговската експлоатация на нови знания с получаването на лиценз, и не представляват нови знания. 1.8. Нови знания (foreground): съвкупността от информации и права на интелектуална собственост, създадени, проектирани, изобретени или изработени за първи път в хода на дейности, осъществявани в рамките на проекта. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
background бекграунд информация (информация, която не е генерирана в процеса на изпълнение на този договор) Explanation: Ако документът е проектен договор, аз бих превела така: бекграунд информация (информация, която не е генерирана в процеса на изпълнение на този договор/проект). -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2014-01-30 08:21:13 GMT) -------------------------------------------------- Или преведено на чист български - предходна информация, но пак с обяснение в скоби. Reference: http://lex.bg/bg/laws_stoyan/ldoc/2135776669 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.