GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:43 Mar 3, 2021 |
English to Catalan translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eduard Salas Spain Local time: 03:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | colonialisme limítrof |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
colonialisme limítrof Explanation: The expression seems not to have been coined in Catalan but the idea is being conveyed as "limítrof" necessarily means "sharing a border". -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2021-03-04 10:35:33 GMT) -------------------------------------------------- Indeed the "o" is pronounced like a "u" in central Catalan dialect, ie /li-'mi-truf/. In Western Catalan dialect and Valencian dialect it is pronounced like an "o". As for the etymology, Roman emperor Theodosius determined that lands by the borders of the Roman empire should be cultivated in order to supply food to the troops. Those lands came to be called "limitrophus", a compound word from Latin "limes, limitis" (path between two plots) and Greek "trophé" (food). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.