GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Oct 6, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yingxue Zhang China Local time: 04:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 奢侈(品)腕表/名牌腕表/腕表系列 |
| ||
5 | 奢華腕錶/名錶/腕錶系列 |
| ||
4 | 豪华手表/名牌手表/手表收藏 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
luxury watches /designer watch /watch collection 豪华手表/名牌手表/手表收藏 Explanation: FYI. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
luxury watches /designer watch /watch collection 奢侈(品)腕表/名牌腕表/腕表系列 Explanation: luxury应该更多注重于表达奢侈品的意思。 相比“手表”,很多经典奢侈品牌会偏向于说“腕表”, 比如百达翡丽:http://www.patek.com/cn/百达翡丽 又比如宝玑:http://www.breguet.com/cn/时计/high-jewellery-gao-ji-zhu-bao-w... 最后一个collection要看情况,可以表示“腕表收藏”,但如果在描述产品的时候一定是“系列”的意思。 -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2016-10-10 15:29:27 GMT) -------------------------------------------------- 其实真较真我也说不出那个多不好。个人偏向“奢侈”,就好像我们一般说奢侈品,而不说奢华品的感觉。 |
| ||
Notes to answerer
| |||