13:27 May 10, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Education / Pedagogy / parenting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alexgochenou (X) United States Local time: 09:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 我們一般說“drives” |
| ||
5 +2 | 讓青少年瘋了 or 讓青少年抓狂 |
| ||
4 | 讓青少年都瘋了 |
| ||
4 | 这把青少年给逼疯了。 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
go nuts/bonkers |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
this makes teenagers nuts. 我們一般說“drives” Explanation: 這個是美國英文常用於,把"makes" 改成"drives"就準確了。注意,不是“nut”,是“nuts”。 ---- this drives teenagers nuts. ---- ---- bad spelling drives me nuts. ---- 這個說法跟drive someone up the wall 差不多,就是讓someone覺得很煩。 Example sentence(s):
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46 mins confidence:
52 mins confidence: peer agreement (net): +2
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|