Magnificent Rector

Chinese translation: FYI

12:29 May 25, 2017
English to Chinese translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Magnificent Rector
I know that Rector is 校长, is it ok to say 宏伟校长? Actually the translation is from Italian into Chinese but I couldn't find any result... Is there a Chinese form for this?
Thanks a lot in advance
Kika Capretti
Local time: 10:51
Chinese translation:FYI
Explanation:
Principal/president are definitely 校长

If 宏伟 is the given name of the Principal/President, you may call him 宏伟校长 but the structure of "given name + Principal/President" is used only if you and him/her are close friends. Generally you address a school Principal/president with the structures of "family name + Principal/President".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day57 mins (2017-05-26 13:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

宏伟 happen to be one of the most popular name in Chinese, so I thought it was the name of the president concern.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day59 mins (2017-05-26 13:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

you can just use 校长先生

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-06-01 18:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

If “We the Rector Mr. XXX" appears on the certificate, you must omit "Mr.", because in Chinese, you never call yourself "Mr.". Mr. is used to address a 3rd person, and to use it together with "I" or "we" is grammatically incorrect, illogical and culturally inappropriate. The best way to deal with this phrase should be "I, the President of this university..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-06-01 21:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

The Chinese translation of “I, as the President of this university..." is "我作为本校校长...“
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 05:51
Grading comment
I translated it as 本校长, as it seems there is no translation for the real meaning of Magnificent ( magnus=great and ficere=facere=to do) and, above all, you don't use it in Chinese. So this seems to be the most appropriate answer. Thanks to all for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4尊敬的/尊貴的
pkchan
5 -1尊敬的院长/校长
Duncan Jian
4 -1FYI
jyuan_us


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magnificent rector/mister president/mister chancellor
尊敬的/尊貴的


Explanation:
Meaning of 尊贵的in Chinese english dictionary - 在英語漢語詞典的 ...
https://www.almaany.com/en/dict/en-zh/尊贵的/
Translate this page
恭敬的; 尊敬人的, 尊重人的. reverent. 尊敬的, 虔诚的. sacredness. 神圣; 尊崇为神物; 受人尊敬; 神圣不可侵犯. serenity. 晴朗, 风和日丽; 尊贵的阁下; 平静, 沉着.
我亲爱的、敬爱的,尊敬的、敬佩的,尊贵的... 来自声临书剑竹- 微博
weibo.com/5657428785/EtJ3y6OHt - Translate this page
Feb 2, 2017 - 我亲爱的、敬爱的,尊敬的、敬佩的,尊贵的、爱戴的,都请接福了!财源滚滚而来!福如东海,寿比南山!康泰康宁康乐岁岁年年! ​​​​
尊贵的- English translation - bab.la Chinese-English dictionary
en.bab.la/dictionary/chinese-english/尊贵的
Translation for '尊贵的' in the free Chinese-English dictionary and many other English translations. ... 尊贵的(also: 值得尊敬的, 可敬的, 可贵的, 崇拜的).

pkchan
United States
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
magnificent rector
尊敬的院长/校长


Explanation:
first, rector may not mean 校长 only, coz it might refer to 院长 instead. Pls do your research based on the context.

second, it will be unwise to write 先生/女士 (as the another answered advised) coz e rector might be a lady.

Simply put it into 尊敬的院长/校长。

Duncan Jian
Australia
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jyuan_us: It is too far away from the question. In Chinese it is called 离题太远
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
magnificent rector/mister president/mister chancellor
FYI


Explanation:
Principal/president are definitely 校长

If 宏伟 is the given name of the Principal/President, you may call him 宏伟校长 but the structure of "given name + Principal/President" is used only if you and him/her are close friends. Generally you address a school Principal/president with the structures of "family name + Principal/President".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day57 mins (2017-05-26 13:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

宏伟 happen to be one of the most popular name in Chinese, so I thought it was the name of the president concern.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day59 mins (2017-05-26 13:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

you can just use 校长先生

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-06-01 18:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

If “We the Rector Mr. XXX" appears on the certificate, you must omit "Mr.", because in Chinese, you never call yourself "Mr.". Mr. is used to address a 3rd person, and to use it together with "I" or "we" is grammatically incorrect, illogical and culturally inappropriate. The best way to deal with this phrase should be "I, the President of this university..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-06-01 21:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

The Chinese translation of “I, as the President of this university..." is "我作为本校校长...“

jyuan_us
United States
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 106
Grading comment
I translated it as 本校长, as it seems there is no translation for the real meaning of Magnificent ( magnus=great and ficere=facere=to do) and, above all, you don't use it in Chinese. So this seems to be the most appropriate answer. Thanks to all for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Duncan Jian: The rector might be a lady. It is unwise to use 先生。
1 day 7 hrs
  -> You don't understand what "mister" mean, or you didn't read it?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search