12:29 May 25, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 05:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 尊敬的/尊貴的 |
| ||
5 -1 | 尊敬的院长/校长 |
| ||
4 -1 | FYI |
|
magnificent rector/mister president/mister chancellor 尊敬的/尊貴的 Explanation: Meaning of 尊贵的in Chinese english dictionary - 在英語漢語詞典的 ... https://www.almaany.com/en/dict/en-zh/尊贵的/ Translate this page 恭敬的; 尊敬人的, 尊重人的. reverent. 尊敬的, 虔诚的. sacredness. 神圣; 尊崇为神物; 受人尊敬; 神圣不可侵犯. serenity. 晴朗, 风和日丽; 尊贵的阁下; 平静, 沉着. 我亲爱的、敬爱的,尊敬的、敬佩的,尊贵的... 来自声临书剑竹- 微博 weibo.com/5657428785/EtJ3y6OHt - Translate this page Feb 2, 2017 - 我亲爱的、敬爱的,尊敬的、敬佩的,尊贵的、爱戴的,都请接福了!财源滚滚而来!福如东海,寿比南山!康泰康宁康乐岁岁年年! 尊贵的- English translation - bab.la Chinese-English dictionary en.bab.la/dictionary/chinese-english/尊贵的 Translation for '尊贵的' in the free Chinese-English dictionary and many other English translations. ... 尊贵的(also: 值得尊敬的, 可敬的, 可贵的, 崇拜的). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
magnificent rector 尊敬的院长/校长 Explanation: first, rector may not mean 校长 only, coz it might refer to 院长 instead. Pls do your research based on the context. second, it will be unwise to write 先生/女士 (as the another answered advised) coz e rector might be a lady. Simply put it into 尊敬的院长/校长。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
magnificent rector/mister president/mister chancellor FYI Explanation: Principal/president are definitely 校长 If 宏伟 is the given name of the Principal/President, you may call him 宏伟校长 but the structure of "given name + Principal/President" is used only if you and him/her are close friends. Generally you address a school Principal/president with the structures of "family name + Principal/President". -------------------------------------------------- Note added at 1 day57 mins (2017-05-26 13:27:09 GMT) -------------------------------------------------- 宏伟 happen to be one of the most popular name in Chinese, so I thought it was the name of the president concern. -------------------------------------------------- Note added at 1 day59 mins (2017-05-26 13:28:25 GMT) -------------------------------------------------- you can just use 校长先生 -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2017-06-01 18:37:24 GMT) -------------------------------------------------- If “We the Rector Mr. XXX" appears on the certificate, you must omit "Mr.", because in Chinese, you never call yourself "Mr.". Mr. is used to address a 3rd person, and to use it together with "I" or "we" is grammatically incorrect, illogical and culturally inappropriate. The best way to deal with this phrase should be "I, the President of this university..." -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2017-06-01 21:40:58 GMT) -------------------------------------------------- The Chinese translation of “I, as the President of this university..." is "我作为本校校长...“ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.