08:14 Dec 10, 2020 |
English to Chinese translations [PRO] Law: Contract(s) / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruce Guo China Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 用書信方式提出並提供所有支持索賠的文件 |
| ||
5 | 书面形式(附证明文件) |
|
in writing with-all supporting documents 用書信方式提出並提供所有支持索賠的文件 Explanation: self-explanatory |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
书面形式(附证明文件) Explanation: ANY CLAIMS BY THE BUYER IN RESPECT OF QUALITY OR QUANTITY TO BE SUBMITTED TO THE SELLER IN WRITING WITH-ALL SUPPORTING DOCUMENTS WITHIN THIRTY (30) DAYS OF THE BILL OF LADING DATE (BILL OF LADING DATE TO COUNT AS DAY ONE (1)) 买方将在提单日期后三十(30)日内(提单日期计作第一天)以书面形式(附证明文件)向卖方提出的质量或数量相关的任何索赔 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.