Cons-III

Chinese translation: 三级领馆领事

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cons-III
Chinese translation:三级领馆领事
Entered by: Jixiang Ma

14:33 Nov 11, 2019
English to Chinese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law
English term or phrase: Cons-III
各位:

Checked by Muhammad Shahid, Assistant Director (Cons-III), Ministry of Foreign Affairs, Pakistan

Cons-III是个啥

谢谢
Jixiang Ma
China
Local time: 16:58
三级领馆领事
Explanation:
cons应该是consul的简写,而III是级别

--------------------------------------------------
Note added at 46分钟 (2019-11-11 15:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

网上没看到三级领事的说法,但有三级领馆

--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2019-11-11 15:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

感觉用三级领馆不好,三级领馆对应的是副领馆,“副领馆领事”吧

--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2019-11-11 15:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

不客气的,一起解决译文。cons也可能是consulate的简称,其实,这里直接用“副领馆”就好了,不用领事。
Selected response from:

Bruce Guo
China
Local time: 11:58
Grading comment
再次感谢。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4三级领馆领事
Bruce Guo


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cons-iii
三级领馆领事


Explanation:
cons应该是consul的简写,而III是级别

--------------------------------------------------
Note added at 46分钟 (2019-11-11 15:20:06 GMT)
--------------------------------------------------

网上没看到三级领事的说法,但有三级领馆

--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2019-11-11 15:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

感觉用三级领馆不好,三级领馆对应的是副领馆,“副领馆领事”吧

--------------------------------------------------
Note added at 1小时 (2019-11-11 15:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

不客气的,一起解决译文。cons也可能是consulate的简称,其实,这里直接用“副领馆”就好了,不用领事。

Bruce Guo
China
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
再次感谢。
Notes to answerer
Asker: 非常感谢,Bruce!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search