ongoing illness

Chinese translation: 未愈的疾病

04:26 Feb 17, 2010
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: ongoing illness
请问ongoing illness怎么翻译?和chronic illness有什么区别?谢谢。
eleanorye
Local time: 06:08
Chinese translation:未愈的疾病
Explanation:
我的理解:
ongoing是个中性词,是指在所谈到的时间点此疾病还没有好,还处于未愈的状态,疾病此后可以痊愈、好转或恶化,ongoing只是指明所谈到时间点的情况;chronic则是指慢性疾病,也就是迁延不愈的疾病,比如慢性肝病、慢性胃病等,chronic就指明了疾病的性质,而ongoing没有指明疾病的性质。
Selected response from:

Weiping Tang
China
Local time: 04:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3未愈的疾病
Weiping Tang
3 +1持续的疾病
karcsy
4FYI
jyuan_us


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
持续的疾病


Explanation:
ongoing - currently taking place. 持续的疾病
chronic illness - a long- term illness (months to years) 长期疾病;慢性疾病

A chronic illness is an ongoing illness but an ongoing illness is not necessarily a chronic illness.


karcsy
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker:

Asker: Thanks a lot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LJX
1 min
  -> 感恩!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
FYI


Explanation:
迁延不愈的疾病,顽疾,痼疾

这不是专业的说法,都是出自病人之口而非医生用语。有的人说这话其实所指就是CHRONIC ILLNESS,也有的是经过几个月就自愈了,因而不算慢性疾病。

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-02-17 05:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

也有的人用ONGOING指是经过几个月就自愈了的疾病,因而不算慢性疾病。比如有人患顽固性膈肌痉挛,可能一连几个月经常性发作,但过了几个月就不再出现,也许一生就不再出现了,这算不上慢性疾病,但仍属于顽疾。又如长时间的咳嗽,抑郁症等,都能用ON-GOING形容。


jyuan_us
United States
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
未愈的疾病


Explanation:
我的理解:
ongoing是个中性词,是指在所谈到的时间点此疾病还没有好,还处于未愈的状态,疾病此后可以痊愈、好转或恶化,ongoing只是指明所谈到时间点的情况;chronic则是指慢性疾病,也就是迁延不愈的疾病,比如慢性肝病、慢性胃病等,chronic就指明了疾病的性质,而ongoing没有指明疾病的性质。

Weiping Tang
China
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr JM Chen, PhD
7 hrs

agree  ILT
6 days

agree  Catherine Chen
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search