04:26 Feb 17, 2010 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Weiping Tang China Local time: 04:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 未愈的疾病 |
| ||
3 +1 | 持续的疾病 |
| ||
4 | FYI |
|
持续的疾病 Explanation: ongoing - currently taking place. 持续的疾病 chronic illness - a long- term illness (months to years) 长期疾病;慢性疾病 A chronic illness is an ongoing illness but an ongoing illness is not necessarily a chronic illness. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: 迁延不愈的疾病,顽疾,痼疾 这不是专业的说法,都是出自病人之口而非医生用语。有的人说这话其实所指就是CHRONIC ILLNESS,也有的是经过几个月就自愈了,因而不算慢性疾病。 -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2010-02-17 05:24:49 GMT) -------------------------------------------------- 也有的人用ONGOING指是经过几个月就自愈了的疾病,因而不算慢性疾病。比如有人患顽固性膈肌痉挛,可能一连几个月经常性发作,但过了几个月就不再出现,也许一生就不再出现了,这算不上慢性疾病,但仍属于顽疾。又如长时间的咳嗽,抑郁症等,都能用ON-GOING形容。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
未愈的疾病 Explanation: 我的理解: ongoing是个中性词,是指在所谈到的时间点此疾病还没有好,还处于未愈的状态,疾病此后可以痊愈、好转或恶化,ongoing只是指明所谈到时间点的情况;chronic则是指慢性疾病,也就是迁延不愈的疾病,比如慢性肝病、慢性胃病等,chronic就指明了疾病的性质,而ongoing没有指明疾病的性质。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||