06:57 Nov 13, 2019 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - SAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Feng China Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 季度销售总结/计划会议 |
| ||
4 | 季度碰头会 |
| ||
4 -1 | 季度业务电话会议 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
季度业务电话会议 Explanation: LoB-specific calls (MFG, R&D, Logistics etc.) 个别业务电话会议 (制造,研究发展,物流,等等。) LoB: line of business |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
季度销售总结/计划会议 Explanation: 所谓cadence call是一些公司(比如IBM)常用的"jargon",内容就是回顾一下这个季度的销售情况、未来的销售OPPORTUNITY、LEADS、碰到的问题、QUOTA完成情况之类 似乎没有固定的中文说法 -------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs (2019-11-14 13:11:01 GMT) -------------------------------------------------- 我倾向于把cadence call翻译成“总结规划”会议,因为像SAP这种公司,这类“会议”的最终目标都是尽量多卖东西,肯定不会止步于“总结”的 :-) 后面的LOB会议倒是可以不那么具体,“电话会议”应该就行了,因为也有可能是单纯业务/技术层面的讨论 -------------------------------------------------- Note added at 2 days 5 hrs (2019-11-15 12:50:01 GMT) -------------------------------------------------- 对,不一定是“销售”会议 |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
2 days 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|