GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Jun 26, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Cricket | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Lin United Kingdom Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 他打出一个危险万分的切击球,更打到外野区去得分! |
| ||
4 | 切擊 |
|
he has a dangerous square cut. that\'s been cut away! 切擊 Explanation: 攻擊球2 - The Club club3101.tripod.com/Bij/Cricket/tsld008.htm - Translate this page 擊出的球要能穿越右場的守場員,讓你跑得分,才算成功。 ... 它不像後退攻擊般用正板面擊球,而是把球轉向往右場與球道成90°,如果投球落點靠外 ... 切擊Square cut. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he has a dangerous square cut. that‘s been cut away! 他打出一个危险万分的切击球,更打到外野区去得分! Explanation: 你的提问有两部份,第一部份含有 square cut;第二部份有 cut away。 1。 首先, square cut = ’切击‘ 是对的。 https://zh.wikipedia.org/wiki/击球_(板球) 牛津字典也有解释: https://en.oxforddictionaries.com/definition/square_cut 欲要更详细解释,可参考此链接: https://en.wikipedia.org/wiki/Batting_(cricket)#Cut “A cut is a cross-batted shot played at a short-pitched ball, placing it wide on the off side. The batsman makes contact with the ball as it draws alongside or passes him and therefore requires virtually no effort on his part as he uses the bowler's pace to divert the ball. A square cut is a shot hit into the off side at near to 90 degrees from the wicket (towards point). ” 至于为甚么叫 square ? square 即球板边的四方部份。 打球手用球板这部分来打球,故称为 square cut。 Cut 就好像乒乓球的 “削球” 作比较(姿势相仿) 如何打 “切击球”,此片段有示范,挺好看,且清楚易明。 https://www.youtube.com/watch?v=Fm7NU9btRHw 2。 什么是 cut away? cut away = 打球手将来球打到外野区(或正面区)去,并因此得分,是板球取分用语。 与垒球比较: “如果打者击出的球一路滚到外野墙边直接算四分(four)。如果把球击出外野大墙算六分(six),这等于棒球的全垒打。” https://en.wikipedia.org/wiki/Cricket_field 英語例句 1: But finally in this Test he got his head down –got a couple of cuts away, a couple of drives – there are a lot of Test runs to come from him. http://www.skysports.com/cricket/news/12123/9810503/england-... 英語例句 2:WICKET! But that is very, very well bowled. Murali cleverly pushed one through much quicker and beat Afridi for pace. It also cramped him, and as he tried to cut the ball away he found his leg stump pegged back. http://www.skysports.com/cricket/news/12927/5469937/sri-lank... off-side pitch https://zh.wikipedia.org/wiki/防守_(板球) 建议译法: 他打出一个危险万分的切击球,更打到外野区去得分! (这是正宗全球板球通用,和印度板球语境无关) 供参考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.