accelerating rate calorimetry

13:17 Sep 2, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: accelerating rate calorimetry
Definicija (primjer):
Accelerating Rate Calorimetry (ARC)
https://www.aiche.org/ccps/resources/glossary/process-safety...
Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 23:23


Summary of answers provided
5Adijabatska kalorimetrija
Andrej Furlan
3Mera promene količine toplote metodom DS kalorimetrije putem ubrzavanja starenja uzoraka eksploziva
Ninoslav Matijevic


Discussion entries: 1





  

Answers


2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mera promene količine toplote metodom DS kalorimetrije putem ubrzavanja starenja uzoraka eksploziva


Explanation:
Merenje promene količine toplote (u oznaci "delta Q"), koristeći se metodom Diferencijalne skenirajuće kalorimetrije, tako što se proces starenja uzoraka eksploziva ubrzava u periodu od 4 meseca, na temperaturi od 60 i 80 stepeni Celzijusa. Zapravo, ovom metodom se ispituje stabilnost uzoraka eksploziva. Kalorimetrija je inače metoda kojom se odredjuje brojna vrednost količine toplote, ili specifične toplotne kapacitivnosti. Ali, ovde je kalorimetrija dovedena u vezu sa akceleracijom (ubrzanjem), pa vrlo pretpostavljam da se radi o gore navedenom.

Ninoslav Matijevic
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Notes to answerer
Asker: Hvala! Ovdje se ne radi o eksplozivima (niti o njihovom „starenju“), pa mislim da to ne bi bilo adekvatno u konkretnom slučaju.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Adijabatska kalorimetrija


Explanation:
Dole sam naveo link za članak (prva referenca) koji opisuje različite tipove kalorimetrija. Engleski nazivi nisu navedeni, ali kalorimetrija opisana pod nazivom "Adijabatska kalorimetrija" jest "Accelerating rate calorimetry (ARC)".
Karakteristika ARC jest da se mjerenje odvija u adijabatskim uvjetima.
Druga referenca daje također kratak opis adijabatske kalorimetrije.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-09-07 11:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Adijabatska reakcijska kalorimetrija" - Dakle imali ste pravo da je adijabatska kalorimetrija malo (ali malo!) preopćeniti pojam. Pri ARC se sa postepenim povišanjem temperature induciraju, ili ubrzavaju, kemijske reakcije (zato je "accelerating rate"), a cijelo mjerenje se odvija u adijabatskim uvjetima. Kod takvih metoda koje su vrlo specifične obično se, u velikom broju jezika, koriste kratice engleskog naziva. To sigurno vrijedi i za Srpsko-hrvatski termin u ovom slučaju, ali za prijevod "Adijabatska reakcijska kalorimetrija (ARC)" ili eventualno "Adijabatska kalorimetrija reakcije (ARC)" dobro opisuje metodu. Ja bih (ARC) u svakom slučaju ostavio nakon prevedenog naziva. To se obično radi i za ostale analitičke metode, i da se izbjegne bilo kakva nedoumica kod čitatelja, jer službenog ustaljenog Srpsko-hrvatskog naziva vjerojatno nema.

Na danom linku nema Hrvatskog naziva, ali ima, između ostalih, ruski i poljski, a to već daje vrlo dobru indikaciju.
https://www.netzsch-thermal-analysis.com/en/products-solutio...


    Reference: http://silverstripe.fkit.hr/kui/arhiva-brojeva/article/255
    https://hr.thpanorama.com/articles/qumica/calormetro-historia-partes-tipos-y-sus-caractersticas.html
Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
Notes to answerer
Asker: Hvala! To svakako (po definiciji) jeste jedna vrsta „adijabatske kalorimetrije“, ali nisam sigurna da važi i uopćeno: tj. da je svaka „adijabatska kalorimetrija“ SAMO i ISKLJUČIVO „accelerating rate calorimetry“.

Asker: Puno hvala na ukupnom trudu, kao i na ovoj dopuni. I ja sam zaključila da nema nekakvog ustaljenog i pouzdanog prijevoda za ARC ni na hrvatskom ni na srpskom, pa sam se odlučila da „accelerating rate“ ostavim neprevedeno (i pod navodnicima), pošto sam tako pronašla u jednom stručnom radu na srpskom. Mislim da je to bolje nego da ja uvodim neki novi prijevod koji vjerojatno ne bi bio razumljiv za stručne čitaoce.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search