GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:13 Jul 19, 2005 |
English to Croatian translations [PRO] Social Sciences - Insurance / social security | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dusica Cook Bosnia and Herzegovina Local time: 20:54 | ||||||
Grading comment
|
formalno: placanje po prispjecu, informalno: plaćanje u hodu Explanation: obzirom da ovakve sloenice rijetko koristimo i prevodimo na juzno-slavenske jezike, nego ih obicno koristimo u originalu, ako vam je potreban prijevod za marketinske svrhe, ovakva formulacija bi mogla odgovarati, obzirom da to zaista to i znaci, tj. da 'u hodu' zaista znaci 'kako sta prispjeva'. u formalnoj komunikaciji, pretpostavljam da je odgovarajuci termin 'placanje po prispjecu'. type, prevodimo kao 'vid', 'vrsta', 'paket' i ostalo sto bi moglo znaciti navedenu ponudu, zavisno od ostatka teksta, njegove naravi. pozdrav, dusica |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|