nervous shock

Croatian translation: emocionalni šok

16:37 Mar 21, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / insurance claim
English term or phrase: nervous shock
Here is Wikipedia definition of 'Nervous shock' = a term used in English law to denote psychiatric illness or injury inflicted upon a person by intentional or negligent actions or omissions of another. It is most often applied to psychiatric disorders triggered by witnessing and accident, for example an injury caused to one's parents or spouse.

I only need the equivalent in Croatian legal terminology, if poss. Thank you!
gorana nad-conlan (X)
Local time: 17:55
Croatian translation:emocionalni šok
Explanation:
just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-21 21:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

Čak i kad je opasnost prošla, postoji mogućnost da prije ili kasnije proživite jake emocionalne ili fizičke reakcije na traumatski događaj. Vrlo je uobičajeno i zapravo normalno da ljudi pretrpe emocionalni stres i šok nakon što su se suočili sa užasnim događajem.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-22 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

živčani slom je posljedica kroničnog duševnog stanja (npr. psihička bolest, konstantna izloženost stresu) dok se kod šoka radi o akutnom stanju-osobe koje su u šoku obični zanijeme ili su na neki način paralizirane, odvojene od svoje okoline,ne pokazuju znakove agresije ili bijesa kao kod živčanog sloma. Zato to stanje i jest opasno, katkad se i ne očituje odmah, može biti latentne prirode.

http://bs.wikipedia.org/wiki/Šok_(medicina)

- osoba u stanju šoka je gotovo uvijek pri svijesti, ali je potpuno nezainteresirana za svoje stanje i zbivanja oko sebe. Ne zapomaže i ne zahtijeva pomoć. Odsutno gleda u daljinu, postaje apatična

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-03-23 10:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

može se još i reći i psihološki šok ili trauma, živčani bi bilo više hrvatski od nervni ali kažemo živčani slom odnosno psihološki/emocionalni šok
Selected response from:

Dinap
Croatia
Local time: 18:55
Grading comment
Hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1nervni šok
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
4psihički slom, živčani slom, nervni slom
BUZOV
1emocionalni šok
Dinap


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
psihički slom, živčani slom, nervni slom


Explanation:
Rijećč "NERVNI" jest međunarodna / internacionalna riječ zasnovana na jednom rimsko-latinskom terminu (a i malo starije)...
----------------
Vidi:
Middle English, sinew, nerve, from Old French nerf, from Medieval Latin nervus, from Latin; see (s)neu- in Indo-European roots.]
http://www.thefreedictionary.com/nerves

Hrvatska lriječ za 'nerves' jest 'živci' ... ostalo prema osnovnoj riječi...
----------
Napomene:
a) NIJE ZABRANJENO reći u hrv. jeziku 'nervozno' (itd. derivacije)
jer je to LATINSKA riječ... dakle, kao i ostali jezici Evrope...
b) NIJE DEEFINIRANO da je riječ "RAZLIKOVNA" u bilo kojemu od susjednih jezika ... preda neki POLUŠKOLOVANI (od kojih ih ima i NEKOLIKO prisutnih na ProZ) MISLE tako ... jer jadnički nemaju dovoljno obrazovanja.. a ŽELE PROVOCIRATI ... jer im je to u GENETICI... valjda ....
------------------------------
(Dragomire, mo'š se i naljutiti... sve se isto piše... mene mo'š ubiti - ČINJENICE NE MOŽEŠ !)
-------------------------------------------
DAKLE:
a) PRVI IZBOR = žIVČANI SLOM (kao seosko dijete (mlađe od 8 godina) tako pamtiom da su ljudi u Slavoniji govorili u tom selu... i u drugim selima ... Dakle "NAROD" tako govori... )
----------
b) DRUGI IZBOR = PSIHIČKI SLOM ... (svima jsno o čemu se radi....)
-----------
c) TREĆI IZBOR (i nije "zabranjeno" reći u hrvatskom jeziku) = NERVNI SLOM

==================================
Sve "uđuture" (= zajedno) ... moje skromno mišljenje....
.... neka drugi kažu SVOJE mišljenje...



BUZOV
Croatia
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dinap: mislim da bi onda bilo breakdown, a za to ne treba ponekad nikakva vanjski uzrok kao npr. smrt supružnika, teška nesreća i slično
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nervni šok


Explanation:
pravni i medicinski rjecnik

Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
United States
Local time: 12:55
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Smith
6 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
emocionalni šok


Explanation:
just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-21 21:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

Čak i kad je opasnost prošla, postoji mogućnost da prije ili kasnije proživite jake emocionalne ili fizičke reakcije na traumatski događaj. Vrlo je uobičajeno i zapravo normalno da ljudi pretrpe emocionalni stres i šok nakon što su se suočili sa užasnim događajem.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-22 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

živčani slom je posljedica kroničnog duševnog stanja (npr. psihička bolest, konstantna izloženost stresu) dok se kod šoka radi o akutnom stanju-osobe koje su u šoku obični zanijeme ili su na neki način paralizirane, odvojene od svoje okoline,ne pokazuju znakove agresije ili bijesa kao kod živčanog sloma. Zato to stanje i jest opasno, katkad se i ne očituje odmah, može biti latentne prirode.

http://bs.wikipedia.org/wiki/Šok_(medicina)

- osoba u stanju šoka je gotovo uvijek pri svijesti, ali je potpuno nezainteresirana za svoje stanje i zbivanja oko sebe. Ne zapomaže i ne zahtijeva pomoć. Odsutno gleda u daljinu, postaje apatična

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-03-23 10:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

može se još i reći i psihološki šok ili trauma, živčani bi bilo više hrvatski od nervni ali kažemo živčani slom odnosno psihološki/emocionalni šok

Dinap
Croatia
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search