Stock related BOM Positions (e.g. GR)

Croatian translation: položaji popisa zalihe materijala (npr. primitka robe)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stock related BOM Positions (e.g. GR)
Croatian translation:položaji popisa zalihe materijala (npr. primitka robe)
Entered by: Mario Katalinic

23:17 Nov 6, 2013
English to Croatian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Stock related BOM Positions (e.g. GR)
Stock related BOM Positions (e.g. GR)

Nažalost nema konteksta - to su programski stringovi.

hvala na prijedlozima
V&E-Team
Croatia
Local time: 03:18
položaji liste materijala povezanog sa zalihama (npr. primitak robe)
Explanation:
Vidim da ste već imali ovaj termin BOM (bill of material) http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/electronics_el... pa stavite što vam najbolje odgovara (lista ili popis).

S obzirom da je programski string onda bi "positions" bili položaji.

GR znači Goods receipt

Ne znam da li bi rečenica mogla glasiti i ovako: "Položaji popisa (liste) zalihe materijala (npr. primitak robe)"?
Selected response from:

Mario Katalinic
Croatia
Local time: 03:18
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4položaji liste materijala povezanog sa zalihama (npr. primitak robe)
Mario Katalinic
3troškovnici povezani sa zalihama
Tomislav Patarčić


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stock related bom positions (e.g. gr)
troškovnici povezani sa zalihama


Explanation:
ne bih rekao da se tu treba nešto objašnjavati ako su ovdje stock zalihe a ne dionice ... itd.

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stock related bom positions (e.g. gr)
položaji liste materijala povezanog sa zalihama (npr. primitak robe)


Explanation:
Vidim da ste već imali ovaj termin BOM (bill of material) http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/electronics_el... pa stavite što vam najbolje odgovara (lista ili popis).

S obzirom da je programski string onda bi "positions" bili položaji.

GR znači Goods receipt

Ne znam da li bi rečenica mogla glasiti i ovako: "Položaji popisa (liste) zalihe materijala (npr. primitak robe)"?



    https://www.google.hr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&cad=rja&ved=0CGUQFjAGOAo&url=https%3A%2F%2Fsites.google.com%2Fsite%2Fsapswor
Mario Katalinic
Croatia
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search