TALENT AND CREW RELEASE

Croatian translation: suglasnosti za prijenos prava (umjetnika) izvođača/izvođačkih prava

20:58 Sep 25, 2010
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Media / Multimedia / Autorska prava
English term or phrase: TALENT AND CREW RELEASE
Naslov izjave/priopćenja koji govori o autorskom pravu.

Hvala unaprijed!
Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 15:11
Croatian translation:suglasnosti za prijenos prava (umjetnika) izvođača/izvođačkih prava
Explanation:
Pogledala sam pojedinačne "talent release forms" i "crew release forms" na internetu pa mi se čini da sadržajem najviše odgovaraju suglasnosti za ustupanje/prijenos prava umjetnika izvođača, odn. prateće ekipe.
U prijevodu bi još trebalo precizirati dio značenja koji se odnosi na talent (mladi, novootkriveni?) kao i to o kakvoj se ekipi radi (filmskoj?), što možda proizlazi iz konteksta koji Vam je možda poznat.
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 15:11
Grading comment
Nakon pomnog istraživanja -prijevod je IZJAVA SUGLASNOSTI S PRIJENOSOM PRAVA UMJETNIKA IZVOĐAČA I EKIPE.
Vi ste krenuli u pravom smjeru i dali reference koje su istaknule razliku između autorskih prava i prava izvođenja!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3suglasnosti za prijenos prava (umjetnika) izvođača/izvođačkih prava
Vesna Zivcic
3izjava o ustupanju autorskih prava (prava na snimke nastupa)
Darko Kolega
Summary of reference entries provided
izjava o sukladnosti odn.
Darko Kolega

Discussion entries: 19





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
talent and crew release
suglasnosti za prijenos prava (umjetnika) izvođača/izvođačkih prava


Explanation:
Pogledala sam pojedinačne "talent release forms" i "crew release forms" na internetu pa mi se čini da sadržajem najviše odgovaraju suglasnosti za ustupanje/prijenos prava umjetnika izvođača, odn. prateće ekipe.
U prijevodu bi još trebalo precizirati dio značenja koji se odnosi na talent (mladi, novootkriveni?) kao i to o kakvoj se ekipi radi (filmskoj?), što možda proizlazi iz konteksta koji Vam je možda poznat.


    Reference: http://www.huzip.hr/faq.htm
Vesna Zivcic
Local time: 15:11
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Nakon pomnog istraživanja -prijevod je IZJAVA SUGLASNOSTI S PRIJENOSOM PRAVA UMJETNIKA IZVOĐAČA I EKIPE.
Vi ste krenuli u pravom smjeru i dali reference koje su istaknule razliku između autorskih prava i prava izvođenja!
Notes to answerer
Asker: Nakon pomnog istraživanja -prijevod je IZJAVA SUGLASNOSTI S PRIJENOSOM PRAVA UMJETNIKA IZVOĐAČA I EKIPE. Vi ste krenuli u pravom smjeru i dali reference koje su istaknule razliku između autorskih prava i prava izvođenja!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darko Kolega
21 mins

agree  Maja Basara
1 hr

agree  sandra07
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
talent and crew release
izjava o ustupanju autorskih prava (prava na snimke nastupa)


Explanation:
1. nije uvijek potrebno sve prevoditi (npr. ne kažemo izjava o suglasnosti za korištenje usisivača, nego samo izjava o suglasnosti)
-ako se čitavo vrijeme govori tom snimanju i pravima na snimke nastupa, to će već biti razjašnjeno u tekstu ispod naslova...
.neki njem. kolega također koriste samo izjavu o suglasnosti.....

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-09-26 07:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

vlastite snimke uključuju i moje i one pratećeg osoblja...(zašto opisivati cijelu problematiku u naslovu, kad će ionako biti navedeno sve u toj izjavi)??

-izjava o suglasnosti ustupanja prava na vlastite snimke nastupa

Darko Kolega
Croatia
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Prijevod glasi: IZJAVA SUGLASNOSTI S PRIJENOSOM PRAVA UMJETNIKA IZVOĐAČA I EKIPE Kolegica Živčić je bila brža i dala reference koje su išle u pravom smjeru. Ali hvala na vremenu i trudu! Bilo je dragocjeno i svakako je pomoglo oko rješenja. Bit će bodova neki drugi put.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: izjava o sukladnosti odn.

Reference information:
= nekakvo odobrenje za filmsko korištenje vlastitih snimaka ili prateće ekipe

*droit de la personnalité / à l'image
*Autorización de uso de imagen
*Freigabeerklärung


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-09-26 06:28:52 GMT)
--------------------------------------------------

Crew Release: Gives permission to use media recorded by adult or minor crew members on your shoot, as well as their own appearance in any recordings.

Example sentence(s):
  • Appearance Release: Often referred to as a Model Release by photographers, and a Talent Release by filmmakers. This form gives you permission to use images, video, or sound recordings of an adult or a minor. Property Release: Gives permission to use recor

    Reference: http://www.mreleaseapp.com/
Darko Kolega
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Izvrsne reference. Samo hajdemo sad s tim na hrvatski.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search