This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ale no tak, hlavně to nepřehánějte, prokrastinace musí bejt...
s tou pravdivostí je to tak trochu relativní, jak vyplývá tady z toho vlastního přiznání botaniků:"Vytvoření databáze „správných“ českých rodových jmen všech cévnatých rostlin bohužel není možné, neboť existují pouze jména „doporučovaná“ (neplatí zde nomenklatorická pravidla jako u latinských jmen, národní názvosloví není jednotně kodifikováno a není vytvářeno a používáno na základě závazného systému pravidel)..." http://ebotanika.net/?p=119 (prostě bordel:))
Mockrát děkuju, Lukáši, za pomoc a čas, který jste tomuhle detektivnímu pátrání věnoval!! :) Správná odpověď je tedy ta Tomášova a Vy jste ji důkladně zdokumentoval :)... nevím, jestli ten bodovací systém umožňuje, abych bodíky nějak rozdělila mezi vás dva... ? P.S.: pozdravujte maminku! :-)
...tak knihovna zaměřená na zahrady, a nikoli agrárně, tuto informaci nevydala, NICMÉNĚ byl mi doporučen tento rozcestník jakožto zdroj věrohodných informací (narozdíl od všelijakých navzájem od sebe opisujících zahrádkářských webů, které "jsou zlo"):
Obecně prý: České (a kolikrát i latinské) názvy se prý leckdy v praxi používají synonymně, kromě toho existují různé tendence ze strany vědců tu či onde nějaký druh, poddruh apod. rozdělit, po roce opět sloučit (styl odvolávám, co jsem odvolal) atd., takže je v tom prý leckdy "bodel", chci říci "bordel".
...pro zajímavost, že s těmi nepravými druhy "prosa" to je ještě mnohem složitější:) :
"Tak třeba… proso. Proso seté, proso velké. Pro botaniky už žádné další. Pro lid však, hle: proso černošské (což je dochan klasnatý), proso české (rosička krvavá), proso divé či divoké (přeslička rolní), proso indiánské či indické (čirok obecný), proso italské či vlašské (bér italský, bér italský mohárový), proso koda či kodo (paspal obilní), proso krvavé (rosička krvavá), proso mouřenínské (to je nám už známý čirok obecný, a pokud neznámý, tak tedy zalistujme zpátky k Č, tam se o něm dočteme), proso největší (proso velké), proso nepravé (laskavec hrubozel, laskavec ohnutý /semena/), proso obecné (proso seté), proso paličkové (bér italský), proso perlové (dochan klasnatý), proso plané (ježatka kuří noha), proso vrabčí (zblochan vzplývavý). Prosa, prosa, samá prosa. Ne prosa, poesie!"
Proso je druh "panicum". (hospodářsky nejvíc využíváno proso seté - p. miliaceum)
Všechno jsou to trávy (pravé, čeleď lipnicovité, nebo nepravé). Trávy s obilkami bohatými na škroby = obilí (druhy Triticum-pšenice, Avena-oves, Panicum-proso, Zea-kukuřice atd.).
Pícniny = souhrnný název pro hospodářsky využívané trávy (různých druhů).
Moje zahradnická literatura je sice zaměřena taky na jistý druh trav (bambusy:) ), jenže tenhle dochan nezná. Snad ve čtvrtek.
Lukáši, moc děkuji! Ještě jsem možná měla upřesnit, že jde o druh pícniny... zřejmě jeden z druhů prosa, což ale - chápu-li správně ty internetové zdroje - není botanický název...
Ono, více odkazů může být ošemetné. Schválně zkuste najít jedinou rostlinu, jejíž název "glaucum" se překládá jinak než "sivý" či "modravý". Tyhle nejednoznačnosti vznikají tak, že je některý druh popsán nezávisle dvakrát a až později se zjistí, že je to to samé. Tzn. pro něj v okamžiku sloučení existují dva správné názvy a dva překlady.
Název vám snad budu schopen potvdit, až se mi podaří dovolat své matce - jinak též zahr. architektce - a tato bude u své bohaté knihovny. Což už nemusí být aktuální, někde prý totiž cestuje, důchodkyně jedna. :)
Děkuji všem za příspěvky - já jsem právě potřebovala rozlousknout, jestli dochan klasnatý, anebo modravý... doufala jsem, že se najde botanik s nějakými zaručenými zdroji :) ... nicméně google dává víc odkazů na dochana klasnatého, tak se kloním spíš k němu...
-------------------------------------------------- Note added at 23 min (2011-03-26 20:26:26 GMT) --------------------------------------------------
...no není to duchan, ale dochan :-)...
-------------------------------------------------- Note added at 33 min (2011-03-26 20:35:51 GMT) --------------------------------------------------
...no, pěkné, Tomáš našel stejně věrohodný ale odlišný název (viz výše) - a aby toho nebylo málo: http://www.biolib.cz/cz/taxon/id163721/, zde je i překlad druhového jména Pennisetum jako "duchan"...
-------------------------------------------------- Note added at 40 min (2011-03-26 20:43:41 GMT) --------------------------------------------------
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.