This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Czech translations [PRO] Science - Botany
English term or phrase:Mustard Cress
Definice: "Also known as mustard and cress, this pot herb combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress. The small leaves grow densely together on the soil inside the punnets, and taste peppery and spicy." http://www.bbc.co.uk/food/mustard_cress
Ano, mně se to líbí, vracíme se k mé původní odpovědi :) I když po celém tom pátrání mám pocit, že všechny odpovědi byly svým způsobem správné, protože ten výraz v angličtině prostě není jednoznačný.
uz riadne dopletene. Tomas ma z toho " hlavu ". Podla mna nejde o horcicu. Je to v salatoch je to garden cress a to ma synonyma a jedno z nich je aj mustard cress=garden cress. Pokila ide o recepty, tak si mozno zamienat nazvy, ale pokial ide o botaniku, tam nas zavazuju latiske nazvy, ktore mozno prelozit do cestiny, slovenciny. Nic ine na okraj, len dobru chut a ked pojdem do obchodu, tak sa nato sustredim, co nepomoze Tomasovi, lebo asi chce ukoncit zdanlivo jednoduchy problem. Maria
Tak nějak :) Ale ještě jsem našla zajímavý rozhovor s nějakým odborníkem, ze kterého rovněž vyplývá, že mustard cress je v podstatě hořčice:
What most people call "cress" is a generic term for the young shoots of fast-growing plants rather than specifically Lepidium sativum.... "Mustard cress" isn't Lepidium sativum (aka "cress"). It's actually the more traditional mixer with Lepidium sativum in a so-called "cress" mixture.... To be even more pedantic, "mustard cress" simply means young shoots of mustard. Botanically, there is no such plant as "mustard cress". What you were growing was just plain mustard.
1) Jak se pak tedy liší (česky) cress a mustard cress, když podle všeho jde o něco jiného? "Mustard cress is peppery its lovely try it you will love it. grows exactly the same, you will not go back to normal cress" http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=2010050300005... - Přece jestli je cress řeřicha i (případně) řeřicha zahradní, pak mustard cress nebude taky řeřicha zahradní? To už pak snad opravdu spíš "řeřicha hořčičná"?
2) Pak tedy naopak není úplně přesné "soupěstování" na stránce BBC?
ma pravdu, lebo Mustard cress = Garden cress also known as Peppergrass, Pepper cress and Mustard cress, to co hladal Tomas. Nie dve rastliny ale jedna.
Tomáši, rozhodněte se sám, která odpověď je správná a pro vás nejpřínosnější. To vám neulehčím :) Odpověď jsem uvedla, protože předchozí tři odpovědi mi nepřišly úplně přesné (pouze řeřicha nebo nadbytečné slovo výhonky/klíčky). Navíc jsem chtěla uvést i odkaz, kde je to pro kontrolu i latinsky...
Tak teď nevím, jak to uzavřít. Alice to napsala rovnou správně, ale až poté, co Magdalena poslala v diskusi odkaz na totéž slovní spojení (ač na druhou stranu tu odpověď přimo jako "h. a ř." Magdalena neformulovala).
Bude Vám Alice vadit, když Vás pochválím za stručnou a jasnou odpověď, a body dám Magdaleně za dřívější (nepřímé) řešení?
"A mohli bychom se oslovovat jmény?" - Jistě, Jaroslavo. :)
Připomnělo mi to historku z gymnázia. Na začátku roku profesor zeměpisu zjišťuje jména studentů. Ptá se Michaely Špalové: - "Mám ti říkat Michaelo, nebo Míšo?" - "To je jedno." - "Tak dobře, Špalová."
Ano, vypadá to tak, takže se omlouvám, že jsem Vás nejprve zavedla na špatnou stopu. A na tom řádku, kde máte jen "cress", bude tedy přece jen "řeřicha", i když v jiném textu může "cress" znamenat i jiné bylinky. A mohli bychom se oslovovat jmény? Já tak (nebo jeho zvolenou přezdívkou) oslovuji na KudoZ důsledně každého, i Vás jsem tak už určitě někdy oslovila.
Paní Křížková, takže to lze uzavřít tak, že volné zaměňování "garden cress" a "mustard and cress" na Wikipedii není úplně přesné? (Jde tam spíš o vyjádření pěstovatelských zvyklostí - zahrnujících řeřichu - v různých regionech než o přesná synonyma.)
že jsme se po celodenním pátrání dobrali na začátek. Mně to přijde logické - řeřicha se přece sklízí tak, že se ostříhá. Když se do květináče zasijí semínka dvou rostlin, vznikne chuťově zajímavější směs. Možná se někdy místo řeřichy používá řepka, to je asi jedno, protože jsou to obě brukvovité rostliny, takže nejspíš v takhle raném stádiu chutnají podobně.
viem ze to nie je vas vymysel, len ma prekvapilo " repka " do salatov, mozno olej, a ten sa pouziva do salatov. " Moderna vyziva " nam ponuka " viac "ako napriklad gypsum v susenom mlieku cinskych deti. Bez toho aby sa urazili Cinania.
Ještě uvádím jeden odkaz, kde se jasně píše, že řepka olejka (Brassica napus) se používá do salátů, akorát, že tu pro změnu píšou, že v salátech nahrazuje řeřichu a bílou hořčici. Lze to najít hned zkraje pod nadpisem Uses: http://www.prota4u.org/downloads/Brassica napus/Brassica nap...
neviem komu patri vasa posledna odpoved. Z webky, ktoru sam uvadzate je dostatocne jasne ze su to vyhonky horcice a rerichy. Robite preklad z botaniky/genetiky (vyskum ?), alebo recpetare ? M.
No já to chápu tak, že ta JEDNA pot herb v sobě kombinuje oboje - ne že to je herb A a herb B. Třeba klíčky nemůžou "sklíčit" :D pak jen nevím, proč herb a ne herbs.
co tym myslite ked pisete " krizenec AB nez A a B samostatne. V jednom kvetinaci su obe kliciace rastliny. Vyhonky kliciacich rastlin Mustard & cress ( this pot combines ....) Preco nepouzit horcicno-rerichove vyhonky.
Myslím, že ty spousty "řeřich" na odkazu Markéty nezvnikly křížením s řeřichou, ale že jde právě jen o různé rostliny s jedlými listy, např. bazalku...
No právě, dvě různé věci. Nová rostlina smícháním nevznikne, to byste je musel křížit. Takže pokud máte v textu opravdu smíchané obě bylinky (které jsou geneticky příbuzné), máte pořád jen "hořčici a řeřichu". Tím nevylučuji svou původní odpověď :)
Tak jinak - když se smíchá "yellow mustard" a "garden cress", co vznikne za novou rostlinu s názvem neobsahujícím spojku "a"?
Je pravda - a zde teď trochu ustupuji od návrhu MR/JK - že smícháním garden cress s něčím nemůže vzniknout zase jen "garden cress" (dle Wiki totéž jako "mustard and cress"), že.
Jinak přímo ten text z BBC nepřekládám, ale je zde zjevně trochu rozpor mezi touto definicí a definicí z Wikipedie. Nebo to může znamenat různé věci.
Pokud kolega Mosler překládá ten recept z BBC, pak "this pot herb combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress" bude skutečně spíš ta směs s hořčicí, ale je možná, že překládá v úplně jiném kontextu a může se jednat pouze o řeřichu. To on už posoudí sám.
Říkám snad, že použiju hořčici? :) Paní Řezáčová navrhla řeřichu (zahradní), což se mi nejdřív nezdálo, ale paní Křížková to objasnila a její poslední odkaz uvádějící pro garden cress alternativní název "mustard and cress" přesně zapadá do definice z mého zadání.
Zakopaný pes je v tom, že "mustard and cress" může přeneseně znamenat pouze řeřichu (viz wikipedie), ale nevylučuje se tím, že v obchodě koupíte naklíčenou směs řeřichy s hořčicí a pak je to také "mustard and cress" (ale v běžném českém obchodě stejně koupíte jen naklíčenou řeřichu)
Mustard and cress je řeřicha zahradní neboli řeřicha setá: http://cs.wikipedia.org/wiki/Řeřicha_zahradní Problém je spíše v tom samostatném slově cress, což je podle všeho obecnější název, který může zahrnovat různé rostliny s jedlými lístky, ale nejen ty: http://en.wikipedia.org/wiki/Cress Patří sem např. potočnice lékařská ( http://www.priroda.cz/lexikon.php?detail=58 ), které se dříve říkalo také řeřicha potoční. Podle mě máte v zásadě dvě možnosti, buď místo samostatného pojmu "cress" napsat jen "řeřicha", resp. "řeřicha", nebo tam napsat něco ve smyslu "byliny s jedlými listy" - to záleží na Vás, a hlavně na typu textu. (Tento dvojí význam má i Kresse v NJ - řeřicha a zároveň různé rostliny s jedlými lístky, kteřé řeřichu připomínají, ale nejsou s ní ani příbuzné.) O hořčici opravdu nejde, viz: http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_cress
Řeřichu mám v překladu jako samostatnou položku (cress). Potřeboval bych to nějak rozlišit (ať už u cress nebo u mustard cress). Viz kontext: "combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress" - ta kombinace již řeřichu zahradní zahrnuje, takže předpokládám, že název kombinace bude trochu jiný.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): +3
mustard cress
řeřicha
Explanation: Právě ji doma pěstujeme. Vždycky kupujeme v pytlíku se semínky pod názvem řeřicha zahradní
Magdalena Rezacova Czech Republic Native speaker of: Czech PRO pts in category: 4