loan capitalisation agreement

Czech translation: smlouva o kapitalizaci pohledávky

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loan capitalisation agreement
Czech translation:smlouva o kapitalizaci pohledávky
Entered by: luthienka

14:00 Dec 17, 2017
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Economics / loan agreement
English term or phrase: loan capitalisation agreement
anglický termín loan capitalisation agreement mám v jednom dokumentu přeložený jako Smlouva o kapitalizaci pohledávky (ve spojitosti s Úvěrovou smlouvou). Našla jsem ale, že se tento termín překládá jako debt-equity swap. Když si čtu co to znamená, nejsem si moc jistá, co který termín vlastně vysvětluje.

Takže, je vhodné opravdu použít český termín Smlouva o kapitalizaci pohledávky jako překlad Loan capitalisation agreement? Máte prosím zkušenosti nebo vhodnější výraz?
Děkuji
luthienka
Czech Republic
Local time: 22:48
smlouva o kapitalizaci pohledávky
Explanation:
je to v pořádku. debt-equity swap je jiný výraz pro totéž

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-12-17 18:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

Bohužel termín v originálu může být zavádějící, protože může odkazovat ke kapitalizaci úroků z úvěru do jistiny, jak to pochopil Honza, ale podle vámi uvedeného kontextu se jedná zcela jistě o kapitalizaci pohledávky jejím započtením proti pohledávce za upsané akcie či jiné podíly na vlastním kapitálu dlužníka.
Selected response from:

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 22:48
Grading comment
Děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1smlouva o kapitalizaci pohledávky
Petr Kedzior


Discussion entries: 14





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
smlouva o kapitalizaci pohledávky


Explanation:
je to v pořádku. debt-equity swap je jiný výraz pro totéž

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-12-17 18:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

Bohužel termín v originálu může být zavádějící, protože může odkazovat ke kapitalizaci úroků z úvěru do jistiny, jak to pochopil Honza, ale podle vámi uvedeného kontextu se jedná zcela jistě o kapitalizaci pohledávky jejím započtením proti pohledávce za upsané akcie či jiné podíly na vlastním kapitálu dlužníka.

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 12
Grading comment
Děkuji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jankaisler: na základě kontextu - jak to občas bývá terminologie orginálu není konzistentní
5 hrs
  -> Díky, Honzo, máš pravdu, autor originálu překladateli občas umí připravit různá překvapení...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search