GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:51 Dec 9, 2014 |
English to Czech translations [PRO] Human Resources / packing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petr Kedzior Czech Republic Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +5 | spolupracovník |
| ||
3 +4 | kolega |
| ||
3 | společník |
| ||
3 -1 | přidružený člen |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
společník Explanation: nic jiného jako na spoluvlastníka mi tam nesedí, byť např. a.s. u nás společníky nemá, pochopitelně |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
přidružený člen Explanation: Myslím, že společník je v tomto případě příliš silný výraz. Napadá mě alternativa "přidružený člen". http://cspr.cz/wp-content/uploads/2014/08/JR_Valna_hromada_p... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spolupracovník Explanation: Pokud tam skutečně nic nevlastní, tak slovo associate bude nahrazovat slovo 'employee' v podstatě ve stejném smyslu, ale firma chce zřejmě zdůraznit to, že to nejsou jen podřadní zaměstnanci, ale 'spolupracovníci' firmy... Reference: http://https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100728... |
| |