GIVE ME FIVE

Czech translation: Oslavme to!/Pojďme to oslavit!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GIVE ME FIVE
Czech translation:Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
Entered by: jankaisler

10:23 Nov 7, 2010
English to Czech translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / obecně
English term or phrase: GIVE ME FIVE
V mém překladu se jedná o název článku o vítězi ve firemní soutěži profesních dovedností.
Jaroslav Hauzer
Local time: 06:08
Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
Explanation:
Pojďme to oslavit! - jako gesto na oslavu vítězství/úspěchu
Selected response from:

jankaisler
Local time: 06:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Sláva vítězi
Dasha Fislova
4Je to doma!
Lenka Mandryszová
3Oslavme to!/Pojďme to oslavit!
jankaisler
3Gratulujeme
Martin Janda
3Gratulace nejsou nutné/Plácat po zádech mě nemusíte
Lukáš Georgiev
3Náš šampión
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
3 -1plácněme si
Jiri Kobelka (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
give me five
plácněme si


Explanation:
"Gimme five" znamená "plácnout si" (viz odkaz), ale pokud je to titulek článku, máte, myslím, v překladu velkou volnost.


    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/gimme_five
    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/high_five
Jiri Kobelka (X)
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Prudký: jj, myslím, že ze situace vyplyne, že si neplácají na znamení uzavření dohody
4 mins

neutral  Lukáš Georgiev: mně to přijde moc otrocké, v usa maj celé systémy různých "plácání si" po úspěchu, ale ukažte mi u nás v nějaké firmě něco takového
12 mins

disagree  Jiri Farkac: "Plácnout si" znamená odjakživa v přeneseném slova smyslu stvrdit nějakou dohodu podáním ruky nebo tak podobně, nikoliv plácnout o sebe rukama nad hlavou nebo ve výši pasu nebo kdekoliv jinde. Jelito, kopyto, platí to.
21 mins

disagree  Jana Kinská: To skutečně evokuje význam "dohodněme se", "pojďme do toho" apod.
4 hrs

disagree  Lenka Mandryszová: Ze stejných důvodů jako kolegové výše...
12 hrs

agree  Hannah Geiger (X): jj jasan.......na znameni uzavreni dohody si tedy rozhodne placaji
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Oslavme to!/Pojďme to oslavit!


Explanation:
Pojďme to oslavit! - jako gesto na oslavu vítězství/úspěchu

jankaisler
Local time: 06:08
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Gratulujeme


Explanation:
Další varianta, v zásadě vycházím ze stejné filosofie jako Honza

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Gratulace nejsou nutné/Plácat po zádech mě nemusíte


Explanation:
nepřekládal bych doslovně (u nás nic takového není vžito), ale nějakým podobným opisem v názvu článku:

ve smyslu "sice byste mě mohli poplácat po zádech, ale vzhledem k mé skromnosti nemusíte"

var. Poplácání po zádech nečekám, není nutné - berte to spíš jako inspiraci

smyslem takového názvu v médiích bývá přitáhnout pozornost, protože je vlastně v částečném rozporu s obsahem článku

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-07 11:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

...uvažoval jsem tak, že "Gratulujeme" ap. je trochu šedivé, nudné - tohle je snaha říci totéž zajímavěji

a navíc jsem se snažil dodržet tu 1. osobu (je to rozhovor s tím vítězem?)

"Plácat po zádech mě zrovna nemusíte"
...říká vítěz letošní soutěže obchodních cestujících "O zlatá mluvidla 2010" František Naslovoskoupý... :)

Lukáš Georgiev
Local time: 06:08
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give me five
Náš šampión


Explanation:
- Ve smyslu oslavy, blahopřání (http://en.wikipedia.org/wiki/High_five) k úspěchu, ale zároveň trochu volněji.

Nebo třeba:
A vítězem se stává...
Naše jednička

Záleží taky na tom, zda to míní jako slova/pocity vítěze (pak vhodně upravit), nebo popis od autora článku.

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
give me five
Sláva vítězi


Explanation:
O "high five" si vetsinou rika ten kdo chce uctit nekoho vitezstvi (nebo dobry skutek), ne sam vitezce. Tudiz "Give me five" je mireno na vitezce a jelikoz je to nazev, nechala bych to strucne a k veci.

Dasha Fislova
Canada
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lukáš Georgiev: Odpustíte mi drobnou poznámku? - existuje např. slovo "výherce", ale slovo "vítězce" neexistuje - pouze "vítěz" - ale to asi víte. Jinak samozřejmě souhlasím:) (pěkných návrhů je zde víc)
17 hrs
  -> Diky za Vasi poznamku Lukasi! Zajiste znam spravny vyraz ale nezapru ze mi cestina po vice nez dvaceti letech denniho pouzivani obou jazyku v anglicky mluvicim prostredi obcas "ujede", i kdyz jen zridka. Za toto bych rozhodne “high five” nedostala :o))
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
give me five
Je to doma!


Explanation:
...

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search