for their respective rights and interests to be given 30 days notice of canc.

Czech translation: ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení/oznámeno 30 dní předem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for their respective rights and interests to be given 30 days notice of canc.
Czech translation:ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení/oznámeno 30 dní předem
Entered by: jankaisler

06:01 Sep 14, 2018
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / pojištění
English term or phrase: for their respective rights and interests to be given 30 days notice of canc.
Pojistka

XYZ Limited and their respective shareholders, directors, officers, employees and agents from time to time and the assignees, licenses and successors in title of the foregoing are Additional Insured Parties and Loss Payees for their respective rights and interests to be given 30 days notice of cancellation.


Nepříliš srozumitelně formulované souvětí. Zajímalo by mě, jak rozumíte poslední části věty: for their respective rights and interests to be given 30 days notice of cancellation.


Děkuji za návrhy.
David Vašek
Czech Republic
Local time: 17:33
ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení
Explanation:
ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení

NEBO

bude (náleží) jim (poskytnuta) 30denní lhůta pro zrušení/zřeknutí se (ohledně) jejich příslušných práv a účastí
Selected response from:

jankaisler
Local time: 17:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení
jankaisler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení


Explanation:
ohledně jejich příslušných práv a účastí jim bude poskytnuta 30denní lhůta pro zrušení

NEBO

bude (náleží) jim (poskytnuta) 30denní lhůta pro zrušení/zřeknutí se (ohledně) jejich příslušných práv a účastí

jankaisler
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 74
Notes to answerer
Asker: Děkuji za odpověď.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jiri Lonsky: Nejde spíš o to, že budou o zrušení informováni 30 dní předem?
1 hr
  -> Jiří, chtělo by to asi širší kontext, ale i toto připadá v úvahu ...

agree  Marek Obdrzalek
1 hr
  -> Dík Marku!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search