green casing

Czech translation: zelené (neprané) dršťky

04:24 Oct 5, 2011
English to Czech translations [PRO]
Marketing - Livestock / Animal Husbandry / produkty z jatečních zvířat
English term or phrase: green casing
2.2. The Parties agree that the Client shall take over the following products generated in the plant:
a) mucosa
b) hog stomach
c) green casing
d) cleaned original
pelanovo
Local time: 16:37
Czech translation:zelené (neprané) dršťky
Explanation:
tak se to označuje v obchodech u nás, ale ve skutečnosti to jsou zřejmě nejen žaludky, ale TAKY střeva (casing), kupujou to lidi, co mají své psy tzv. "na BARFU" neboli jim dávají syrové maso, žádné granule, a doplňují to tímhle kvůli vitamínům

" plné žaludky a plná střeva (z ověřeného zdroje), srdce, jazyky, zelené dršťky neprané. Jsou hodnotným krmivem, ale je třeba je podávat opatrně."
https://sites.google.com/site/situwanyamatovuti/8---vyziva-a...
jinak dejte do googlu "zelené dršťky" nebo "BARF"

podotýkám, že se asi jedná o hovězí, narozdíl od "hog" (protože prasata můžou krmit i jiným krmivem než tím "zeleným")

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-10-05 05:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

ps. prostě, i když jazykově správnější by byla "nepraná střívka", tak ve skutečnosti se s tím samostatně neobchoduje (aspoň jsem to nikde nenašel) ale seká se to společně se žaludky a pod tímto obchodním označením taky prodává... aspoň teda ve zdejších našich končinách, nevím jak v Číně ap.:)
Selected response from:

Lukáš Georgiev
Local time: 16:37
Grading comment
Velice děkuji za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zelené (neprané) dršťky
Lukáš Georgiev


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zelené (neprané) dršťky


Explanation:
tak se to označuje v obchodech u nás, ale ve skutečnosti to jsou zřejmě nejen žaludky, ale TAKY střeva (casing), kupujou to lidi, co mají své psy tzv. "na BARFU" neboli jim dávají syrové maso, žádné granule, a doplňují to tímhle kvůli vitamínům

" plné žaludky a plná střeva (z ověřeného zdroje), srdce, jazyky, zelené dršťky neprané. Jsou hodnotným krmivem, ale je třeba je podávat opatrně."
https://sites.google.com/site/situwanyamatovuti/8---vyziva-a...
jinak dejte do googlu "zelené dršťky" nebo "BARF"

podotýkám, že se asi jedná o hovězí, narozdíl od "hog" (protože prasata můžou krmit i jiným krmivem než tím "zeleným")

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-10-05 05:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

ps. prostě, i když jazykově správnější by byla "nepraná střívka", tak ve skutečnosti se s tím samostatně neobchoduje (aspoň jsem to nikde nenašel) ale seká se to společně se žaludky a pod tímto obchodním označením taky prodává... aspoň teda ve zdejších našich končinách, nevím jak v Číně ap.:)

Lukáš Georgiev
Local time: 16:37
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Velice děkuji za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hana Rutova: http://www.alibaba.com/member/sy107142260.html http://greentripe.com/ viz odkazy je asi běžnější anglický výraz green tripe, česky držky neopracované
1 day 2 hrs
  -> díky za info! (ale pozor, "držky" je slovensky)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search