taut (muscles)

14:20 Apr 14, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Czech translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / obecný termín - týká se ale psů
English term or phrase: taut (muscles)
Jedná se o text popisující různá psí plemena.

O jednom se říká, že

His muscles are taut.

Googloval jsem, a podle všeho mají psozpytci rádi slovo OSVALENÍ (místo pouhých svalů), a na jedné stránce jsem našel něco, z čeho SNAD vyplývá, že TAUT (muscles) se do češtiny překládá jako SUCHÉ (osvalení). "Suché osvalení" existuje, otázka zní, zda se významově překrývá s TAUT MUSCLES.
Ondrej Elleder
Local time: 08:16


Summary of answers provided
4 +1suché osvalení
Jiri Lonsky
4dobře osvalený
Markéta Vilhelmová
4napjaté svaly
Petr Skocik
3 -1dobře vyvinuté (svaly)
Ivan Šimerka


Discussion entries: 9





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dobře osvalený


Explanation:
Já bych prostě řekla, že pes (hlava, trup nebo co) je dobře osvalený. Není to žádný tlusťoch, svaly jsou pevné a kontury velkých svalů jsou zřejmé.

Markéta Vilhelmová
Czech Republic
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
dobře vyvinuté (svaly)


Explanation:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/taut

Definition of TAUT
1
a : having no give or slack : tightly drawn <a taut rope> b : high-strung, tense <taut nerves>
2
a : kept in proper order or condition <a taut ship> b (1) : not loose or flabby <taut muscles> (2) : marked by economy of structure and detail <a taut story>


Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Petr Skocik: The kind of logic where "not loose or flabby; marked by ECONOMY of structure" leads to "dobře vyvinutý"/"well developed" escapes me.
5 hrs
  -> "(2) marked by ECONOMY of structure" is another meaning, as you can see
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suché osvalení


Explanation:
Já jsem tomu na začátku nechtěl věřit, ale máte pravdu. Přídavné jméno suchý se používá k vyjádření kvality "bez podkožního tuku", tj i břicho psa může být suché. Použití kompletní fráze viz odkaz.

Example sentence(s):
  • Nadloktí: Pokud možno dlouhé, s dobrým suchým osvalením.

    Reference: http://www.lavaremoravia.cz/index.php?option=com_content&tas...
Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Petr Skocik: Na druhou stranu, kde je evidence, že "taut muscle" znamená sval bez podkožního tuku? Je hezké, že se v češtině používá nějaký termín pro nějaký jev, ale nikde na internetu nevidím, že by taut muscle odpovídalo definici suchého svalu. Možná špatně hledám.
49 mins

agree  rosim: ale ta evidence, ta vám zjevně chybí :-))))))
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
napjaté svaly


Explanation:
Myslím, že dobře vyvinuté svaly není přesný překlad. Drobné svaly mohou být taut (představím si drobného jezevčíka s napjatými svaly), a velké svaly mohou být loose and flabby (Maxipes Fík měl asi větší svaly než jezevčík, ale řekl bych, že povolnější).

Možná to nebude nejlepší překlad, ale IMHO přesnější, než dobře vyvinutý/osvalený.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-04-14 22:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Vysvětlení tight, taut u svalů: http://www.wordcures.com/HealthyLivingDIY/2006/07/tight_taut...



Petr Skocik
Czech Republic
Local time: 08:16
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jiri Lonsky: napjatý vyjadřuje fyziologický stav, bez ohledu na stupeň vyvinutí nebo klidového vzhledu, hodilo by se jako překlad slova "tight"
1 hr
  -> Tak já vím, že běžně taut můžou být např. ropes, strings, etc. Já říkám v češtině. že struna či lano je napjaté. Myslím, že tight je od toho pravý opak. Když je jeden sval tight (např. biceps), bude sval v opozici (triceps) taut.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search