eternally rebuilding the ship at the sea

Czech translation: věčně bojují s nepřízní osudu (ve snaze zachovat si živobytí)

09:12 Apr 30, 2012
English to Czech translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / metaphors, idioms
English term or phrase: eternally rebuilding the ship at the sea
"The world in his book... is a place where people are eternally rebuilding the ship at sea while struggling to make a living." - z úvodu k antropologické knize.
Tak nějak trochu chápu význam (jako námořníci, co musí na moři "za pochodu" opravit děravou loď), ale nedokážu přijít na vhodný český ekvivalent. Prosím tedy o Vaše nápady a návrhy.
Veronika Hansova
Czech Republic
Local time: 08:14
Czech translation:věčně bojují s nepřízní osudu (ve snaze zachovat si živobytí)
Explanation:
pokud se jedná o metaforu, nikoliv o doslové líčení, navrhovala bych řešení v tomto smyslu

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-30 18:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

případně "věčně usilují o obrodu, ač jim v cestě stojí množství překážek"
Selected response from:

Dagmar Pegues
Local time: 02:14
Grading comment
Děkuji, nakonec jsem se rozhodla pro tuto odpověď.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(kde) se bezustání snaží zlepšit svou situaci, zatímco...
Jiri Lonsky
4 +1věčně bojují s nepřízní osudu (ve snaze zachovat si živobytí)
Dagmar Pegues
2 +1neustále v těžkých podmínkách
Jiri Kortus
3neustále si lížou rány v boji o přežití
Dalibor Uhlik


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
neustále v těžkých podmínkách


Explanation:
chápu to v přeneseném významu ...kde lidé musí neustále v těžkých podmínkách bojovat o živobytí/přežití

Jiri Kortus
Czech Republic
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Maruniakova: tez - misto, kde lide neustale v tezkych podminkach bojuji o preziti; tez - tezce bojuji o preziti
3 hrs
  -> Díky
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neustále si lížou rány v boji o přežití


Explanation:
co tohle...

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
věčně bojují s nepřízní osudu (ve snaze zachovat si živobytí)


Explanation:
pokud se jedná o metaforu, nikoliv o doslové líčení, navrhovala bych řešení v tomto smyslu

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-30 18:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

případně "věčně usilují o obrodu, ač jim v cestě stojí množství překážek"

Dagmar Pegues
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji, nakonec jsem se rozhodla pro tuto odpověď.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CzEnTranslat (X): Obsahově jsou všechny návrhy v pořádku, ale tento se nejvíce drží stylu původně použitého jazyka.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(kde) se bezustání snaží zlepšit svou situaci, zatímco...


Explanation:
Svět v jeho knize ... je místem, kde se lidé bezustání snaží zlepšit svou situaci, zatímco zápasí o živobytí.

Pozn.: Jádro této metafory je v tom, že jde o nouzové opatření, a překlad by měl reflektovat důležitost vůle a naděje které za touto snahou stojí. Jde o metaforické vyjádření této síly, spíše než opis osudových sil kteým ti lidé čelí.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-30 19:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Klíčová je také volba slova rebuilding - přestavění, ne oprava. Tj. lidé se snaží vylepšit svůj úděl i v nepříznivých podmínkách.

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 08:14
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Jiří, děkuji i tak!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Maruniakova
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search