GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:33 Feb 14, 2014 |
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Václav Pinkava United Kingdom Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | k pronájmu |
| ||
3 | "dopronájem" |
| ||
3 | doba potřebná k vyhledání/získání nájemce |
|
k pronájmu Explanation: já myslím, že to znamená normálně "k pronájmu" -------------------------------------------------- Note added at 12 h (2014-02-15 11:20:09 GMT) -------------------------------------------------- stav, kdy je realita "k pronájmu" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"dopronájem" Explanation: Po vzoru "doprodej", ve snaze zestručnit význam, že lease-up je dosažení plného stavu, respektive doba k tomu potřebná, období. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
doba potřebná k vyhledání/získání nájemce Explanation: Myslím si, že v češtině takový termín není, je třeba to opsat |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.