trim

08:33 Mar 27, 2011
English to Danish translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Sofa and armchair decoration
English term or phrase: trim
Det drejer sig om "pyntekanter"/"pyntelinjer" på sofaer og lænestole. Begrebet forekommer i en række produktbeskrivelser til møbelfabrikantens hjemmeside. Målgruppen er privatpersoner (forbrugere).

I Politikens Store Engelskordbog har jeg fundet følgende forklaring:
"The trimming on something such as a piece of clothing is the decoration, for example along its edges, that is in a different colour or material" (synonym: trim).

Konteksteksempler fra min tekst:

"Option of contrast trim."
"... the trim that runs along the perimeter of the entire armchair is refined."
"The visual softness is accentuated by the decorative trim, a small aesthetic detail which, other than accenting the shapes and accentuating the high-quality manufacturing, further embellishes the armchair, particularly when it is a different colour from the rest of the covering."
"Squared lines and some rounded parts are outlined by a trim, also available in a contrasting colour ..."

Jeg kan godt se dem for mig - det er de der linjer/kanter man ofte ser langs kanten af hynder og armlæn, men hvad hedder de på dansk?

Der tales også (i beskrivelsen af en anden stol eller sofa) om "piping stitching", hvilket vist nok hedder "rouleau" på dansk - hvor man folder et bånd på langs og syr det sammen så der dannes en slags rør, som så sys på møblet som "pyntekant".

Jeg kan ikke rigtig finde ud af
a) om "trim" er en samlebetegnelse for ALLE de gængse former for "pyntekanter", dvs. både dekoration med rouleau, dekoration med møbelsnor, dekoration med synlige sømme (pyntesømme) og eventuelle andre metoder - og hvad det i så fald hedder på dansk - eller
b) om det måske kun dækker "pyntekanter" lavet med møbelsnor (i hvilket tilfælde jeg så blot kunne oversætte det med "møbelsnor").

Jeg hælder til den formodning at der er tale om en samlebetegnelse.

Jeg overvejer også om jeg simpelthen kan oversætte det med "søm" - selv når der er tale om rouleau eller møbelsnor (og ikke blot nogle tydelige og markante sting), er materialet vel syet fast på en eller anden måde, således at man - måske? - kunne forsvare at kalde det en søm. Meeen ... kan det mon ikke udtrykkes lidt mere præcist?

På forhånd tak for dit bud på sagen - især hvis du er møbel- eller håndarbejdskyndig!
Idiomatic
Denmark
Local time: 05:11


Summary of answers provided
4pyntebort
Lone Sørensen
4keder
Lisbeth Mejer
3possement
Malberg


Discussion entries: 4





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pyntebort


Explanation:
Det må være "pyntebort" eller blot "bort", du leder efter.

Ved søgning på Google giver "bort" links til tapeter, men ikke rigtig til møbler, men det gør "pyntebort". Se eksemplet nedenfor.

agraman ... smal pyntebort på tøj, gardiner eller møbler ... http://ordnet.dk/ddo/ordbog?aselect=agraman&query=assimilati...




Lone Sørensen
Denmark
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Poul Moller: jeg foreslår, at du ringer til en møbelpolstrer eller møbelfabrik...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keder


Explanation:
Hvis det er den snor, der dækker stifterne, hedder det "keder"

Lisbeth Mejer
Germany
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Danish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
possement


Explanation:
Har også set, at "trimmings" bruges på flere danske hjemmesider.

http://da.wikipedia.org/wiki/Possement

Der er masser af eksempler på Google: http://www.google.dk/#hl=da&source=hp&biw=1177&bih=565&q=pos...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-27 11:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

Possement er en samlebetegnelse for dekorative besætningsartikler, f.eks. keder, agramaner, bånd, snore, frynser osv.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-03-27 19:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg fik vist ikke læst dit spørgsmål grundigt nok igennem, og jeg vil give dig ret i, at ”possement” ikke kan bruges, hvis det blot er en dekorativ søm uden brug af besætningsartikler.

Kan der evt. være tale om en søm, der er syet med brug af en indlægssnor, dvs. hvor snoren er syet ind under stoffet som kant?
Se f.eks. det første link fra Århus Possementfabrik: http://www.google.dk/#hl=da&biw=1160&bih=565&rlz=1W1HPEA_da&...

I Gyldendals ordbøger fandt jeg forresten flg. oversættelsesforslag for ”trimmings”:
possement (borter, snore o.l. til pynt fx på møbler) > trimmings (Vinterberg & Bodelsen)
possementarbejde > trimmings (Gyldendals Røde)


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-03-27 20:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hvis det kun er en søm, og der ikke er en fast betegnelse, kunne du evt. bruge pyntesøm, dekorativ søm/kant eller pyntekant (dit eget forslag).

Malberg
Denmark
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Tak, men "possement" duer heller ikke, for jeg skal bruge et begreb som også omfatter dekorative linjer der opstår alene ved brug af sømme (og altså uden "besætningsartikler"). Endvidere tror jeg at "possement" giver associationer til klunkestil, hvilket der her overhovedet ikke er tale om. Og ja, man kan selvfølgelig undlade at oversætte det. Men jeg tror ikke gennemsnitsdanskeren vil få nogen billeder på lystavlen hvis jeg skriver "trimmings". Eller tager jeg fejl?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search