near miss

Danish translation: nærulykke, nærved-ulykke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:near miss
Danish translation:nærulykke, nærved-ulykke
Entered by: Mette Melchior

19:48 Nov 22, 2010
English to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / arbejdsulykker
English term or phrase: near miss
Fra en tekst om arbejdsulykker og sikkerhed på arbejdspladsen, der er henvendt til virksomhedens medarbejdere.

Jeg har fundet udtrykkene "nærved-ulykke", "næsten-uheld" og "tilløb til ulykke" på forskellige sider (blandt andet på Arbejdstilsynets side), men ville høre, om der er nogen af jer, der er stødt på disse eller andre udtryk i praksis?

Det er nævnt en del gange i teksten, både i ental og flertal, så det ville være rart med en mere dagligdags betegnelse, hvis der er sådan en. Eller kalder man det også "nærved-ulykker" ude på arbejdspladserne?

"A near miss is an unplanned event that did not result in injury, illness or damage — but had the potential to do so." (definition fra OSHA)
Mette Melchior
Sweden
Local time: 17:50
Nærulykke
Explanation:
Singularis: Nærulykke
Pluralis: Nærulykker
Har søgt en del og er ret sikker på, det er den mest elegante og brugte oversættelse.
Selected response from:

Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 17:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Nærulykke
Jeppe Fischer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Nærulykke


Explanation:
Singularis: Nærulykke
Pluralis: Nærulykker
Har søgt en del og er ret sikker på, det er den mest elegante og brugte oversættelse.

Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mange tak, Jeppe! Det er helt sikkert mere elegant end "nærved-ulykke", selvom det lader til, at det primært er den term, Arbejdstilsynet bruger. Se fx her: http://www.at.dk/Vejledninger/F-0-5?sc_lang=da


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen
4 mins

agree  NetLynx: Det tilslutter jeg mig også.//Specielt til Mette ang. Arbejdstilsynet: Dér kunne man helt tydeligt sagtens bruge en begavet oversætter!
3 hrs

agree  Eva Harbo Andersen (X): se fx: http://www.amkherning.dk/userfiles/file/1999_Ufl.pdf
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search