participation certificate

Danish translation: deltagerbevis

12:14 Nov 15, 2017
English to Danish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: participation certificate
Does anyone know what this type of certificate is called in Danish? It is also referred to as a certificate of participation (COP).

The customer points to the definition found on Investopedia: https://www.investopedia.com/terms/c/certificateofparticipat...

I don't think I am allowed to write the sentence in which I found it here udfortunately...
AndersUJ
Denmark
Local time: 01:25
Danish translation:deltagerbevis
Explanation:
This is the term you're looking for, I reckon.
Logically, this compound noun ('deltagerbevis') does mean 'proof' (of) 'participation' (and not "certificate" as such). However, the meaning is clear and the word recognised.
Selected response from:

Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 01:25
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4deltagerbevis
Jeppe Fischer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deltagerbevis


Explanation:
This is the term you're looking for, I reckon.
Logically, this compound noun ('deltagerbevis') does mean 'proof' (of) 'participation' (and not "certificate" as such). However, the meaning is clear and the word recognised.


    Reference: http://www.abbreviationfinder.org/da/acronyms/cop_certificat...
Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Thanks, Jeppe. I went with "udbyttebevis", because I found a EU text in which "profit-participation certificates (Genussscheine)" had been translated into "udbyttebeviser" (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-DA/TXT/?uri=CELEX:62015CN0648&fromTab=ALL&from=EN). If you search for "participation certificate" in Wikipedia, you get a page with a similar definition as the one on Investopedia, and when you click for the German version of the article, you get "Genussrecht". When you search for "Genussschein" on German Wikipedia, you get a page on which it says that "Der Genussschein stellt die verbriefte Form eines Genussrechts dar". So I figured that was the best option, since it also matched previous translations in the TM. "Dividend certificate" is also translated into "udbyttebevis" in another EU text, but what can you do... https://www.google.dk/search?q=%22dividend+certficate%22+site%3Aeur-lex.europa.eu&oq=%22dividend+certficate%22+site%3Aeur-lex.europa.eu&aqs=chrome..69i57.8112j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search