Adult beetles overwinter in soil or under litter in fields, gardens or fencerows

Dutch translation: Volwassen kevers overwinteren in de grond of onder vuilnis op akkers, in tuinen of onder heggen

12:04 Nov 19, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Agriculture / agriculture
English term or phrase: Adult beetles overwinter in soil or under litter in fields, gardens or fencerows
dont no
Jan Lievens
Dutch translation:Volwassen kevers overwinteren in de grond of onder vuilnis op akkers, in tuinen of onder heggen
Explanation:
Enige moeilijkheid:
fencerow = a row that forms a fence

- a row = (o.m.) een rij planten (betekenis 4 in Van Dale)

=> een rij planten die dienst doet als omheining. Dit is volgens mij een heg. De vertaling is iets nauwer dan de bron, maar ik denk dat dit wel de betekenis is.
Selected response from:

Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 21:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Volwassen kevers overwinteren in de grond of onder vuilnis op akkers, in tuinen of onder heggen
Joeri Van Liefferinge
4 -1kevers
Bénédicte Annys (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
kevers


Explanation:
volwassen kevers overwinteren in de grond onder strooisel (humuslaag in bos) in velden, tuinen of onder hagen.

Bénédicte Annys (X)
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ShirleyV: It's either one or the other. ("of") Onder de grond OF onder vuilnis
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Volwassen kevers overwinteren in de grond of onder vuilnis op akkers, in tuinen of onder heggen


Explanation:
Enige moeilijkheid:
fencerow = a row that forms a fence

- a row = (o.m.) een rij planten (betekenis 4 in Van Dale)

=> een rij planten die dienst doet als omheining. Dit is volgens mij een heg. De vertaling is iets nauwer dan de bron, maar ik denk dat dit wel de betekenis is.


    Van Dale E-N
Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ShirleyV
2 hrs

agree  Tina Vonhof (X): Heggen is prima.
9 hrs

agree  Carla Zwanenberg: Prima, maar zelf zou ik eerder voor afval dan vuilnis kiezen.
10 hrs

agree  Shayna Barby (X)
12 hrs

disagree  Toiny Van der Putte-Rademakers: Vuilnis op akkers, in tuinen of onder heggen? Bedoeld wordt volgens mij eerder "afval": blad en takken.
15 hrs

disagree  Jacki Uitslag: ben het eens met Toiny
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search