bead-based array

Dutch translation: array op basis van kralen/beads

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bead-based array
Dutch translation:array op basis van kralen/beads
Entered by: Stefan Blommaert

13:30 May 9, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: bead-based array
in een werkwijze om te screenen op biomarkers:

the array used is a bead-based array (as opposed to a surface-based array)

Weet er iemand hoe de precieze term in het NL daarvoor is?

Alvast bedankt!
Stefan Blommaert
Brazil
Local time: 22:27
array op basis van kralen/beads
Explanation:
vaak wordt gewoon beads gebruikt, maar kralen wordt ook gebruikt. Het zijn kleine bolletjes die stoffen kunnen binden aan het oppervlak. "Als array worden kralen gebruikt", zou ik zeggen.
Selected response from:

Titia Meesters
Local time: 03:27
Grading comment
Ik hoopte alweer halvelings dat Titia of Michiel dit zouden zien!
Ik heb er kralen van gemaakt; als het woord bestaat en de specialisten (afgaand op vorige ervaringen met jullie antwoorden, veronderstel ik dat jullie dat zijn!) kennen het woord, dan zie ik geen reden om niet te vertalen. Dat is uiteraard zuiver persoonlijke voorkeur, maar ALS HET KAN, vertaal ik in plaats van woorden over te nemen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1array op basis van kralen/beads
Titia Meesters


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
array op basis van kralen/beads


Explanation:
vaak wordt gewoon beads gebruikt, maar kralen wordt ook gebruikt. Het zijn kleine bolletjes die stoffen kunnen binden aan het oppervlak. "Als array worden kralen gebruikt", zou ik zeggen.

Titia Meesters
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 49
Grading comment
Ik hoopte alweer halvelings dat Titia of Michiel dit zouden zien!
Ik heb er kralen van gemaakt; als het woord bestaat en de specialisten (afgaand op vorige ervaringen met jullie antwoorden, veronderstel ik dat jullie dat zijn!) kennen het woord, dan zie ik geen reden om niet te vertalen. Dat is uiteraard zuiver persoonlijke voorkeur, maar ALS HET KAN, vertaal ik in plaats van woorden over te nemen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michiel Leeuwenburgh: Inderdaad zegt men in het vakgebied vaker beads, maar voor een minder specialistisch publiek is bolletjes of kralen beter.
1 hr
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search