GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:16 Mar 3, 2013 |
English to Dutch translations [PRO] Computers (general) / letter fonts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Sanderson Netherlands Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | lower-greek |
| ||
4 | kleine letters (grieks, latijn, enz.) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Handleiding HTML |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
lower-greek Explanation: Als de vertaling bedoeld is voor de IT-wereld zou ik het laten staan. Bij het Googlen op 'onderkast' Windows fonts site:.nl krijg je ongeveer 10 x minder hits dan bij 'lower case' Windows fonts site:.nl Als hij daarentegen bedoeld is voor de drukwereld zou ik 'onderkast' gebruiken. Maar in het hoofdveld staat Computers-general, dus laten staan Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/font |
| |
Grading comment
| ||