front and rear window

Dutch translation: voorste en achterste (afdek)klep

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front and rear window
Dutch translation:voorste en achterste (afdek)klep
Entered by: Ken De Wachter

14:51 Feb 15, 2014
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Printer terminology
English term or phrase: front and rear window
I'm struggling with the Dutch translation of 'front window' and 'rear window' for a printer interface. I don't know what it is... I find some references on English help pages, but no images or explanations about what it actually is. As such, I have no idea how to translate it. 'Venster' seems off, because it's seems to be a tangible part of the printer, rather than a text window on a screen.

Some examples:

Check windows
Make sure front and rear window are closed
Front-window sensor

Thanks for the help!
Ken De Wachter
Belgium
Local time: 12:09
voorste en achterste (afdek)klep
Explanation:
Wij noemen deze windows gewoonlijk kleppen of kappen. Het gaat om een soort (soms doorzichtige) afdekkleppen die je moet openen om bijv. bij de inktpatronen of de papierrol te kunnen komen. Veel vindplaatsen op Google.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-15 17:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook pag. 1-9 van http://www.google.nl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Selected response from:

Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 12:09
Grading comment
Bedankt Henk! Aangezien de lengte beperkt moet blijven, maak ik er 'klep' van, en meld ik het aan de klant.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voorste en achterste (afdek)klep
Henk Sanderson
4voor- en achtervenster, voorste en achterste venster
Jack den Haan


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voor- en achtervenster, voorste en achterste venster


Explanation:
Ik denk dat je 'window' ook in deze context gewoon kunt vertalen met 'venster'. Google bijv. met images eens op "hp 750c". Hoe die interface in dit verhaal past, is mij niet duidelijk. Weet je zeker dat die windows echt betrekking hebben op een interface?

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: Jack, kijk op pag 5 van referentie van Henk Sanderson, dat zou ik toch een klep noemen (deze van gekleurde doorzichtige kunststof zo lijkt het). Op pagina 46 is die klep geopend (Open window...) Je opent een klep (printer) geen venster, daarnaast.
3 hrs
  -> Da's waar. Maar het hangt allemaal een beetje af van de printer van Ken, denk ik. Bovendien blijf ik met de vraag zitten waarom er in die HP DesignJet onderscheid wordt gemaakt tussen 'doors' en 'windows'.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voorste en achterste (afdek)klep


Explanation:
Wij noemen deze windows gewoonlijk kleppen of kappen. Het gaat om een soort (soms doorzichtige) afdekkleppen die je moet openen om bijv. bij de inktpatronen of de papierrol te kunnen komen. Veel vindplaatsen op Google.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-15 17:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook pag. 1-9 van http://www.google.nl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...


    Reference: http://h20565.www2.hp.com/portal/site/hpsc/template.PAGE/pub...
Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 12:09
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Bedankt Henk! Aangezien de lengte beperkt moet blijven, maak ik er 'klep' van, en meld ik het aan de klant.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: Als die kleppen in dit geval inderdaad doorzichtig zouden zijn, zou je kunnen denken aan "de doorzichtige klep aan de voor- en achterkant" Anders zonder 'doorzichtig'. Gewoon 'klep' lijkt me voldoende. "voorste/achterste" vind ik wat minder als vertaling.
34 mins
  -> Dank je, Barend//hangt van de printer af. Sommige hebben twee kleppen, met verschillende functies.

neutral  Jack den Haan: In jouw referentie wordt onderscheid gemaakt tussen "doors and windows". Een window in fysieke context is bovendien in het Engels altijd lichtdoorlatend. Dat kun je van een klep niet zeggen, zoals ook al uit de reactie van Barend blijkt.//Zie boven s.v.p.
1 hr
  -> Beste Jack, niet mee eens. Zoek in Google naar "QUESTION: Why does the HP DesignJet CP Series printer have an opaque window?" en alles wordt duidelijk: eerst was er de doorzichtige klep, nu is hij opaque.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search