split charge relays

Dutch translation: scheidingsrelais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:split charge relays
Dutch translation:scheidingsrelais
Entered by: Willemina Hagenauw

08:35 Aug 22, 2018
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / remote power generation for pumps
English term or phrase: split charge relays
This is from a text about industrial pumps that can be used in locations without access to mains electricity. I have no other context than the sentence below.

For very remote applications, the pump is able to run from batteries that can be recharged via solar cells, other renewable energy sources or split charge relays.
Willemina Hagenauw
Local time: 23:41
scheidingsrelais
Explanation:
Accu scheidingsrelais worden toegepast in situaties waar twee accu's worden gebruikt.
Selected response from:

Frank van Remmen
Netherlands
Local time: 00:41
Grading comment
Many thanks to all who contributed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2scheidingsrelais
Frank van Remmen
5accuscheidingrelais
Thomas Lof


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
scheidingsrelais


Explanation:
Accu scheidingsrelais worden toegepast in situaties waar twee accu's worden gebruikt.


    https://www.alcatronic.nl/1063-accu-scheidingsrelais-12v-120a-voor-2-accu-s.html
    https://www.uw-accuwinkel.nl/nl/aansluitmaterialen/relais/scheidingsrelais
Frank van Remmen
Netherlands
Local time: 00:41
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to all who contributed!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Rosendal MSc: Inderdaad, je was mij voor
8 mins

agree  Thomas Lof: scheidingrelais; het is geen relais des scheiding, maar een relais dat scheidt
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
accuscheidingrelais


Explanation:
Eén woord dus, niet "accu scheidingrelais" maar accuscheidingrelais.
De tussen-s is een typische vinding van Onze Taal die vindt dat je spreektaal ook zo moet schrijven. Als technisch schrijver moet je zuiver zijn:

Let maar op het volgende verschil:
verpakkingmateriaal: materiaal om iets mee te (gaan) verpakken
verpakkingsmateriaal: materiaal van de verpakking (tweede naamvals, dus de resten die je overhoudt na het uitpakken

scheidingrelais: relais van een scheiding (wat zou dat zijn)
scheidingrelais: relais om iets te scheiden

Thomas Lof
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search