Orbital Facility

11:34 May 14, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Dutch translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Orbital Facility
Anyone can think of a compact Dutch translation?
Currently I use the generic 'ruimtestation', but that feels lacking. I can only think of an explanatory definition, something like: ruimtestation voor industriele/onderzoeks/recreatie-doeleinden. This is not acceptable Dutch to me and indicate a specific goal, which Orbital Facility does not. Also it is everything BUT compact!
FreeHansje
Local time: 00:50


Summary of answers provided
4omloopbaanstation
Jan Willem van Dormolen (X)
4Ruimtestation
Danielle Boelema
3station in een baan om...
Stefan Blommaert
3ruimtemodule
Ron Willems
3ruimtelaboratorium
Monique Zwanenburg Widingsjö
3Ruimtestation
Jessica Mulder


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orbital facility
station in een baan om...


Explanation:
Ik vind niet zo direct een compacte manier om "orbital" te vertalen. Volgens mij zeggen wij in het NL steeds "in een baan om (bijvoorbeeld) de aarde"....en die baan kan al of niet geostationair zijn, maar dat is een ander verhaal.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-05-14 11:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

Als het wat zwaar wordt om te lezen, waarom gebruik je dan niet de eerste keer "ruimtestation in een baan om..." en daarna eenvoudigweg "het ruimtestation". Als het ding ook nog een naam heeft (zoals dikwijls het geval is), dan kan je er bijvoorbeeld ook van maken "het XXX-ruimtestation".

Stefan Blommaert
Brazil
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Notes to answerer
Asker: Precies, maar Orbital Facility wordt zoveel gebruikt in het te vertalen doc, het wordt erg vermoeiend om dat iedere keer weer te lezen.

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orbital facility
ruimtemodule


Explanation:
als ik het goed begrijp is het een soort laboratoriummodule, dus 'ruimtestation' is inderdaad een te breed/ruim begrip.

eventueel zou je natuurlijk ook 'ruimtefaciliteit' kunnen overwegen.


In Toulouse wordt deze week onder meer geld toegekend aan een laboratoriummodule, dat wordt vastgemaakt aan Alpha. In het cilindervormige lab worden straks onder meer medische experimenten gedaan, en ook zal het gedrag van bijvoorbeeld planten en dieren in gewichtloosheid worden bestudeerd. Daarnaast worden proeven met onder meer kristalgroei gedaan.
Deze Columbus orbital facility is beduidend kleiner dan het laboratorium dat tot voor enkele jaren geleden werd voorzien.
http://www.trouw.nl/tr/nl/5009/Archief/archief/article/detai...

Ron Willems
Netherlands
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orbital facility
omloopbaanstation


Explanation:
M.i. is er niet veel mis met ruimtestation, al zou dat heel strikt genomen ook ergens midden in de kosmos kunnen hangen ipv in een omloopbaan. Als je het aspect 'orbital' er absoluut in wilt hebben, zou ik kiezen voor omloopbaanstation.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orbital facility
ruimtelaboratorium


Explanation:
Om nog maar een alternatief te geven, niet dat er iets mis is met de andere alternatieven.

Succes met je vertaling


    Reference: http://www.esa.int/esaCP/SEMMIC29R9F_Netherlands_0.html
    Reference: http://www.quest.nl/nieuws/andre-kuipers-blogt-vanuit-het-is...
Monique Zwanenburg Widingsjö
Sweden
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orbital facility
Ruimtestation


Explanation:
Ik zou de verzamelnaam (orbital facility) aanduiden met Ruimtestation (zoals ISS bijvoorbeeld) en de Colony Hub, Raider's Base, Solar Converter,Lunar Mine, enz. juist als ruimtelab(oratorium), omdat ze allemaal onderdeel uitmaken van dat ene ruimtestation (zoals Columbus van het ISS). En het is maar een spel hè, dus heel ingewikkelde taal zou ik niet gebruiken...

Jessica Mulder
Netherlands
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orbital facility
Ruimtestation


Explanation:
Ik zou de term toch vertalen als 'ruimtestation', aangezien die ook altijd in een baan rond de aarde draaien. Voor 'Lunar Base' enz. zou je dan de term 'ruimtebasis' kunnen gebruiken, als deze voorzieningen tenminste op planeten gevestigd zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 mins (2012-05-15 11:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ik ben het eens met Jessica: het is een spel, dus hoe duidelijker en bondiger de taal, hoe beter.


    Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/ruimtebases
Danielle Boelema
Netherlands
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search