a drowning man will clutch at a straw

Dutch translation: een drenkeling houdt zich aan een strohalm vast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a drowning man will clutch at a straw
Dutch translation:een drenkeling houdt zich aan een strohalm vast
Entered by: Sabine Piens

08:17 Mar 5, 2015
English to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: a drowning man will clutch at a straw
Weet iemand een Nederlandse uitdrukking voor deze Engelse?

Alvast bedankt.
Abdulhadi Hairan
Netherlands
Local time: 08:23
een drenkeling houdt zich aan een strohalm vast
Explanation:
"Spreekwoorden: (1914) Zich aan een strohalm vasthouden,
d.w.z. in het nietigste redding zoeken als men in gevaar is; eig. gezegd van een drenkeling, die redding zoekt in een strohalm (...)"
Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002nede01_01_...
Selected response from:

Sabine Piens
Belgium
Local time: 08:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5een drenkeling houdt zich aan een strohalm vast
Sabine Piens
5 +4een drenkeling grijpt zelfs een strohalm vast
Frank van 't Hoog
3 +1een drenkeling klemt zich aan een strohalm vast
Barend van Zadelhoff
3 +1Hoop doet leven.
Bea Geenen
4zich aan een strohalm vastklampen
Nathalie Lyssens
Summary of reference entries provided
Herkomst spreekwoord/uitdrukking (Stoett)
Kitty Brussaard

  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
een drenkeling houdt zich aan een strohalm vast


Explanation:
"Spreekwoorden: (1914) Zich aan een strohalm vasthouden,
d.w.z. in het nietigste redding zoeken als men in gevaar is; eig. gezegd van een drenkeling, die redding zoekt in een strohalm (...)"
Gevonden op http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002nede01_01_...


    Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/Zich%20aan%20een%20strohalm%20v...
Sabine Piens
Belgium
Local time: 08:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: I would like to agree.
4 mins
  -> Bedankt, Barend!

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
34 mins
  -> Bedankt, Jan Willem!

agree  Kitty Brussaard
1 hr
  -> Bedankt, Kitty!

agree  jan en sas
2 hrs
  -> Bedankt!

agree  Lianne van de Ven: Dat, of grijpen of vastklampen mag ook.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
een drenkeling grijpt zelfs een strohalm vast


Explanation:
Dit geeft Van Dale. 'zelfs' hoort er wel bij om de strekking goed weer te geven.

Frank van 't Hoog
France
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stieneke Hulshof: Volgens mij geeft deze zin precies de situatie weer. Ik zie het voor me...
4 mins
  -> Bedankt Stieneke, dat vond ik zelf ook;-)

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
26 mins
  -> Bedankt, Jan Willem

neutral  Kitty Brussaard: Slechts één hit voor '(...) zelfs een strohalm (...)'. Wel in omloop zijn varianten zoals: (...) grijpt elke strohalm aan, (...) houdt/klemt/klampt zich aan een/elke strohalm vast etc. Kortom, Van Dale is niet altijd zaligmakend :-)
1 hr
  -> Ik heb Van Dale als bron vermeld, meer niet... Je kan het natuurlijk als autoriteitsargument opvatten. Of iets veel of weinig op Google voorkomt, is net zomin zaligmakend. "grijpt elke strohalm vast" lijkt me ook een goede oplossing.

agree  Debby Nieberg
1 hr
  -> Bedankt Debby

neutral  Barend van Zadelhoff: Zonder 'zelfs' is het duidelijk genoeg. Als we het over drenkelingen hebben, vind ik 'zich aan een drijvende strohalm vasthouden' verhelderend en ludiek. :-) // Het zijn geen vertalingen maar bestaande NL-varianten.
1 hr
  -> In de andere voorstellen verdwijnt de lading die 'will' aan de uitdrukking geeft; het zijn het erg letterlijke vertalingen. De lading van 'will' komt enigszins (sic) terug met 'zelfs'. Of met 'elke', uiteraard.

agree  Lianne van de Ven: Moet ook kunnen, al komt het niet/weinig voor. Drenkelingen reageren volledig reflexmatig, dus 'zelfs' een strohalm.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
een drenkeling klemt zich aan een strohalm vast


Explanation:
Betekenis:

wie op het punt staat ten onder te gaan, grijpt zelfs tegen beter weten in elke hoop op redding aan

Probleem: onbekend spreekwoord

Misschien zijn er betere equivalente Nederlandse spreekwoorden.

Ik snap de betekenis wel ook al is het spreekwoord onbekend.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-03-05 08:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

English variant:

Any port in a storm.

Der Ertrinkende klammert sich an einen Strohhalm.

Un noyé s'accroche à un brin d'herbe (de paille).

El ahogado se agarra a un clavo ardiendo.

Een drenkeling klamt zich aan een gloeiende spijker vast. :-)



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-03-05 08:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

NB: Ik ontleen mijn informatie aan het van Dale spreekwoordenboek, waarin het een en ander als boven aangegeven wordt weergegeven.



Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Frank van 't Hoog: onbekend spreekwoord? Weinig gangbaar, maar Van Dale geeft uitsluitsel.
3 mins
  -> Ik probeerde aan te geven dat de meerderheid van de mensen dit spreekwoord waarschijnlijk niet kent. En dat er mogelijk/hopelijk misschien een beter spreekwoord is. That's all. Waarom is dat een probleem????????????????

agree  Kitty Brussaard: "(...) klemt/klampt zich aan een (of: aan elke) strohalm vast" kan idd ook. Idem voor '(...) grjipt elke strohalm aan' en alle andere varianten hierop.
57 mins
  -> Mijn versie komt rechtstreeks uit het van Dale spreekwoordenboek, inclusief de uitleg van de betekenis. Ik zou zeggen dat moet goed zitten. Overigens bedankt voor het herstellen van deze bizarre situatie.

agree  jan en sas: idd de versie uit het van Dale
1 hr
  -> Heb je dat ook, het van Dale Spreekwoordenboek? Ik vind het wel leuk, ook dat de spreekwoorden potentieel in 8 verschillende talen worden gegeven.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hoop doet leven.


Explanation:
Zo zou ik het vertalen.

Bea Geenen
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: Er gaat iets gebeuren wat onvermijdelijk is maar het is te groot, te desastreus, nee, nee, nee, je bedenkt dit, je bedenkt dat, je houdt je eraan vast, het is nergens op gebaseerd en er is maar één uitweg: giving up 'hope' and biting the bullet.
1 day 11 hrs
  -> .... en er is maar één uitweg: hopen op het beste! Dit spreekwoord gaat niet over "vasthouden, vastgrijpen of vastklemmen" maar over hoop.

agree  P Nijman: Absoluut mee eens. Die drie woorden dekken de lading.
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zich aan een strohalm vastklampen


Explanation:
'vastklampen' is het juiste woord hier

Nathalie Lyssens
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Herkomst spreekwoord/uitdrukking (Stoett)

Reference information:
2203. Zich aan een stroohalm vasthouden,
d.w.z. in het nietigste redding zoeken als men in gevaar is; eig. gezegd van een drenkeling, die redding zoekt in een stroohalm (-wisch). Vgl. Hooft, Brieven, 257: Ende (zij) kan aan Corisca geen volslaagen ongelijk geeven, die een gasthuis van haar hart maakte, om zich aan 't vlotgras te houden, als haar de wal ontging1); Van Effen, Spect. VII, 163: Om zig uit dien naren toestand te redden, handelt hy meesten tyd als iemand, die in gevaar van te verdrinken, zig aan een dryvend strootje vast houd; Harreb. II, 316: Hij houdt zich aan een stroowisch vast; V.v.d.D. 178: Je voelt je miserabel, hulpeloos.... en je hoopt, je klemt je aan 'n stroohalm vast! Kmz. 346: We moeten het teerste stroohalmpje
1)Vgl. Campen, 120: Ontgaet hem die wal, soe wil hy hem ant vlotgras holden; Harreb. I, 257; Joos, 168.
[p. 331]
aanvatten. In Zuid-Nederland is bekend zich aan het gers houden, zich trachten recht of gezond te houden, voor zich zelven zorgen (Schuerm. Bijv. 95 a, Teirl. 481). Vgl. ook het fri. ien oan in strie fêst halde; fr. un homme qui se noie s'attache à un brin d'herbe, à un roseau; hd. sich an einen Strohhalm halten; eng. to catch at a straw.
http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002nede01_01_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-05 10:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

In het hedendaags Nederlands wordt deze uitdrukking m.i. vooral gebruikt met de strekking dat in geval van nood alles dat (enige vorm van) redding of uitkomst biedt, wordt aangegrepen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen5 uren (2015-03-07 13:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

NB. De verwijzing naar de drenkeling blijft in het hedendaags Nederlands over het algemeen impliciet. Het beeld van de 'strohalm' waaraan mensen zich in hun ellende/wanhoop/nood vasthouden, vastklampen etc. is wel redelijk ingeburgerd in het taalgebruik.

Misschien is de meest natuurlijke vertaling dan ook wel 'In tijden van nood grijpt men elke strohalm aan' of iets in die geest. Met andere woorden, die drenkeling kan wat mij betreft 'overboord' :-)

Kitty Brussaard
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Barend van Zadelhoff: 'zig aan een dryvend strootje vast houd' ... vind ik wel verhelderend...in verband met een drenkeling
24 mins
  -> Indeed :-)
agree  Lianne van de Ven
9 hrs
  -> Dank :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search