hele zin

09:38 Jul 25, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: hele zin
Een van de key performance indicators:

"Delivers percentage benefit of our Managed Spend to XXX as agreed with Finance Director at beginning of fiscal year."

XXX is het bedrijf dat de KPI's heeft bepaald.

Betekent dit dat begrote uitgaven dalen? Of zit er meer achter? Alvast bedankt!
m_temmer
Local time: 01:09


Summary of answers provided
3Draagt percentage van voordeel van...
Els Spin
3*
Jack den Haan
2...
Henk Peelen


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
...


Explanation:
Ik ken de context niet, maar misschien is het een of ander piramide-beloningsysteem waarbij "oudgedienden" een beetje meeverdienen aan de omzet van de mensen die ze zelf hebben geworven.

"Draagt de percentagevoordelen van onze beheerste uitgaven over aan XXX zoals aan het begin van het fiscaal jaar is overeengekomen met onze financieel directeur / financiële commissaris."

--------------------------------------------------
Note added at 7 uren (2007-07-25 17:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

percentagevoordelen zou kunnen slaan op het percentage dat een hiërarchisch hoger geplaatst persoon ontvangt op de verkoop die een hiërarchisch lager geplaatst persoon realiseert.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Denk niet dat het om zoiets gaat. En wat zouden percentagevoordelen dan in godsnaam zijn? Ik zal de klant om raad moeten vragen:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Draagt percentage van voordeel van...


Explanation:
Gezien de telegramstijl, zou ik zeggen dat het gaat om een 'percentage van het voordeel van [besparingen door] de gecontroleerde uitgaven, zoals overeengekomen' enz.

Door de beheerste/gecontroleerde uitgaven besparen ze een tig bedrag (voordeel), waarvan X een percentage krijgt (misschien als een soort prestatiebeloning).

Denk ik :-)

Els Spin
Netherlands
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*


Explanation:
Het lijkt mij om een soort commissie- of royaltyregeling te gaan, of in ieder geval een regeling waarbij XXX een procenteel voordeel heeft van omzet die in het kader van die "Managed Spend" wordt gegenereerd. Ik begrijp verder dat "Managed Spend" hier een specifiek financieel programma is (waarbij XXX wellicht heeft geadviseerd en daarom een vergoeding toekomt), en zou de uitdrukking daarom niet zomaar vertalen. Voor alle zekerheid zou ik met de cliënt overleggen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 mins (2007-07-26 09:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Vertaalsuggestie: Levert procentueel voordeel van ons 'Managed Spend'-programma aan XXX, zoals overeengekomen met de financiële directeur bij de aanvang van het fiscale jaar.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search